【正文】
тьовладеть в отличии от глагола изучатьизучить указывает на практический характер знаний, на наличие пректических навыков. Глагол усваиватьусвоить употребляется главным образом, когда речь ид?т об учебном материале и обозначает 171。 Различный強(qiáng) 調(diào) 是各 種 各 樣 的, 并 且差 別 比 較 大的,多用于事 務(wù) 性的、科 學(xué)性的言 語(yǔ) 。 Мы учимся в институте иностранных языков, но на разных факультетах. Друзья живут на разных этажах. Разный, различный ? На конференции было высказано немало различных точек зрения по этому вопросу. ? Пятеро братьев были совершенно разными. ? Шерсть бывает различная: серая, голубая, зел?ная, ч?рная… ? Они были разные люди и совсем не похожи друг на друга. Разрешить, позволить ? Разрешить多指 來(lái) 自機(jī) 關(guān) 、 負(fù)責(zé) 人等的正式 許 可,強(qiáng) 調(diào) 通 過(guò)經(jīng)過(guò)請(qǐng) 求、申 請(qǐng) 后準(zhǔn) 許 或正式批準(zhǔn),同意另一方的 請(qǐng) 求, 給 予另一方 權(quán) 利。 Если время позволит, обязательно приду к вам. позволять—позволить ? (1) то, что разрешить ? Врач не позволяет больному вставать. ? Я не позволяю , чтобы мои студенты нарушали дисциплину. ? Позвольте поблагодарить вас за оказаную помощь. ? (2) В данном случае нельзя заменить разрешить, переводится как:使有可能,使能 夠 ,允 許 (指 條 件、 環(huán) 境等)。 Верить врачу, матери, командиру, партии, правительству ? Доверить комучему信任,信賴(lài),相信(指認(rèn)為某人忠實(shí)可靠,某事物信得過(guò),因而加以信賴(lài)) доверять的基本譯法為 “ 信任 ” , 明確而嚴(yán)格地限于指從 “ 能否滿(mǎn)足期望 ” 的角度評(píng)價(jià)別人,即指道德品質(zhì)正派,辦事能力強(qiáng),與這樣的人可以發(fā)生事務(wù)聯(lián)系,例如可以把心中的話告訴他,而不怕泄露,把事情放心大膽地托付給他,相信他一定能完成; ? верить的基本譯法是 “ 相信 ” , 表達(dá)的語(yǔ)義比 доверять籠統(tǒng)、概括,接 кому 時(shí),主要是從言行、品德方面評(píng)價(jià)人的, верить чему主要是從是否真實(shí)這個(gè)角度評(píng)價(jià)事物的;所以,當(dāng)指相信話語(yǔ)、消息的真實(shí)性時(shí),要用 верить, 而不用 доверять, 如 : Прошу мне верить, я правду сказал. ? 一般來(lái)說(shuō) , 用 чему作補(bǔ)語(yǔ)時(shí),兩詞的意思是不一樣的,不宜隨便換用,如 верить газетам指相信報(bào)紙上說(shuō)的是真的。 Основывать強(qiáng) 調(diào) 奠基、 創(chuàng) 始,在需要指出奠基人、 創(chuàng) 始人 時(shí) 往往用 它 ;常用形 動(dòng)詞過(guò) 去 時(shí) 被 動(dòng)態(tài) 形式。 Формировать強(qiáng) 調(diào) 指 規(guī) 定 編 制、機(jī) 構(gòu) ,確立 組織 形式,往往同表示部 隊(duì) 、政府及 設(shè) 有固定 編 制形式的 組織 、 團(tuán) 體的名 詞 搭配。 又如:КНР была создана в 1949 году. 一句中的 Создана通常那 個(gè) 只能 換 以 образована。 ? В силу болезни он не может приехать. ? В силу закона этот человек должен покинуть город. ? В силу привычки они разговаривают громче обычного. ? Он уехал в силу необходимости. ? Может быть, в силу положения я знаю то, что не знают другие люди. В результате чего 由于 …… 的 結(jié)果, 經(jīng)過(guò) …… 以后,由于,因 為 ? Вследствие чегол., благодаря чемул. 常接 動(dòng) 名 詞 第二格,表示 產(chǎn) 生某 種結(jié) 果的直接原因。 ? Ввиду предстоящих морозов надо принять срочные меры. ? Ввиду предстоящего наступления объявляю совещание закрытым. Следовать ? 1. за кемчем跟 隨 前 進(jìn) ,跟在后面 : за машиной, за мной, За весной следует лето. В Европе большинство? свои?х дохо?дов (58%) компа?ния получа?ет от прода?ж в Великобритании, на второ?м ме?сте стои?т Франция (9%), а да?лее сле?дуют Россия и Германия (по 8%). ? 2. куда, откуда, через что, как(公文 語(yǔ) 體) 開(kāi) 往, 開(kāi) 赴 : Поезд следует до Москвы, на юг, к месту назначения, в депо車(chē)庫(kù) , из Пекина, из порта, по расписанию, по какомул. Маршруту, без остановок ? 3. комучему(文 語(yǔ) )遵循,仿效 : взрослым, герою, во вс?м отцу, примеру когол., какомул. учению, какимл. принципам, духу времени時(shí) 代精神 , традициям, советам врача ? 4. из чего(一、二人 稱(chēng) 不用)得出 結(jié)論 : из анализа, из сказанного, из данных, из чьих слов, Отсюда следует, что этот эксперимент необходимо довести до конца. ? 5. (一、二人 稱(chēng) 不用) 應(yīng)該 : Не следует так поступать. Доступный ? 1. для когочего или комучему可以通行的 : доступная для человека пещера, доступная для автомашин дорога, доступная альпинистам вершина ? 2. для когочего или комучему(大 眾 ) 買(mǎi) 得起的,可以享用的,力所能及的 : доступный для всех театр, опыт, доступный всем крестьянам, доступное всем развлечение, доступная широкой публике выставка, доступные цены ? 3. для когочего или комучему容易理解的,通俗的 : доступный всем доклад, доступная каждому статья ? 4. 平易近人的,和 藹 可 親 的: доступный для всех посетителей начальник ? Театры доступны для всех. ? Книга написана на доступном языке. Заполнить, наполнить ? Заполнять – заполнить: 1) 裝 滿(mǎn) , 填滿(mǎn) , 擠滿(mǎn) ,充 滿(mǎn) ,占滿(mǎn) : ящик книгами, пробелы空白 в области физики, Зрители заполнили зал. Заполнить время работой。 довольно улыбаться ? Довольно сильный, довольно много Хватать – хватить ? Дел хватает. ? Хватит сил. ? Хватит спорить. ? Хватит пустых слов. ? – Тебе ещ? чайку? – Хватит. ? Ему хватает на вс?, точно он сторукий. 他做什 么時(shí)間 都 夠 用,好像有一百只手。 сдержать側(cè) 重不 讓 某 種 情感充分暴露出 來(lái) ,多用在 這類(lèi) 情感表 現(xiàn)剛剛 暴露便被 壓 抑的 場(chǎng) 合( 實(shí)際 上可能已被外人 發(fā)現(xiàn) ),而這類(lèi) 情感或表 現(xiàn) 往往是不以主 觀 意志 為轉(zhuǎn) 移的,也就是 說(shuō) ,只可能在一定程度上抑制而使其充分外露,但卻不能完全不表露,如: сдержать дрожь克制住哆 嗦 , чиханье忍住打 噴 嚏 , кашель忍住咳嗽 , тошноту忍住 惡 心 , язык忍住 話頭 , чувство忍住感情。 подписаться指 預(yù) 付全部或一部分款 項(xiàng)訂購(gòu)陸續(xù) 出版的成套的或多卷的 書(shū) 籍、 報(bào) 刊,不表示 訂購(gòu) 其 它 物品,接 на что。 ? 2. 在(某 處 ),到(某 處 ): Он был в театре с друзьями。 ? 3. 【 用作系 詞 】 (有 時(shí) 或 經(jīng) 常)是: Он редко бывает болен。 ? Он был у друга. 他去 過(guò) 一 個(gè) 朋友那 兒 。 побывать во многих странах。 ? Побыть強(qiáng) 調(diào) 在某地短 暫 停留,常 與 表示 時(shí)間 段的 時(shí)間狀語(yǔ)連 用,但不是必 須 的。 пробыть целый день в покое. ? Пробыть 強(qiáng) 調(diào) (呆或住)確定的一段 時(shí)間 后行 為 中止,所以句中需要表示 時(shí)間 段的名 詞 做 狀語(yǔ) 。 физическое самочувствие。而后者 側(cè)重指事物的某 種狀況 是外界因素造成,受客 觀 情 況 的制 約 。如международная обстановка (положение)。