【正文】
a brightsome fleet from Slumber’s shore! O the Night for me, When blithe and free, Go the zephyrhounds on their airy chase?! nd the mother’s eyes o’er the cradle rain Tears for her baby’s fading bloom?! 『谝拱『谝?,魔幻的夜, 耀眼的白晝不再肆虐, 夢幻精靈揚起無數(shù)白帆, 船隊駛離睡眠海岸冰清玉潔! 啊,歡樂、自由我的夜, 駕馭清風去天際追獵?! ⊙劾锍錆M愛念, 艷羨的嘆息相繼不絕, 他們爭相把一顆真心獻上, 言詞斬金截鐵?! 『谝拱『谝?,平和的夜, 戰(zhàn)場的廝殺全然寂滅, 刀光劍影與號角不再, 俯視堆積如山的尸體月亮悲痛欲絕?! ∷械拿利惥靡严?, 往日發(fā)如純金,面似白雪, 紅唇講述以往的故事, 眼光如夏日的晴空皎潔?! nfaith in aught is want of faith in all. It is the little rift within the lute, That by and by will make the music mute, And ever widening showly silence all. The little rift within the lover’s lute, Or little pitted speck in garner’d fruit, That rotting inward slowly moulders all, It is not worth the keeping, let it go?! 廴斯徘偕系男⌒〖y裂, 有如水果中的爛斑無法察覺, 里面腐朽,整體漸漸毀滅。 我不會拋棄人性的尊嚴, 去膜拜那不盡的冰涼, 我擁有愛和青春,還有求知的能量。