freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同樣本中英文-預覽頁

2024-12-15 01:32 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 d Transferee and any of its Affiliated Companies shall not be responsible for any future or additional payment to the Transferors with respect to the Equity Interest Transfer under this Agreement.    價款支付 The price payment   a. 受讓方應于本協(xié)議簽字生效之日起 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價格的30%。   c. 受讓方應于本協(xié)議項下股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜登記變更完成后 日內(nèi)向轉(zhuǎn)讓方支付上述轉(zhuǎn)讓價格的40%。The Examination and Approval Authority has approved the Equity Interest Transfer under this Agreement   第三條 陳述和保證ARTICLE 3 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES    轉(zhuǎn)讓方的承諾和保證Representations and Warranties of Transferors.   a. 轉(zhuǎn)讓方合法擁有本協(xié)議項下欲轉(zhuǎn)讓的股權(quán),且保證其將在本協(xié)議簽訂后積極配合受讓方辦理股權(quán)轉(zhuǎn)讓的審批及登記手續(xù)。   Upon execution of this Agreement and as of the pletion of the registration of the Equity Interest Transfer with the Registration Authority, there is not and there will not be any suit, action, prosecutions, or any other proceedings that may involve the Transferred Equity Interest or the lawfulness of the Equity Interest Transfer.   d. 在本協(xié)議簽訂前,甲方已盡到向其他股東通知該轉(zhuǎn)讓事宜的義務,且任何其他股東同意或已放棄對本協(xié)議項下擬轉(zhuǎn)讓股權(quán)的優(yōu)先購買權(quán)。   Transferee has taken all appropriate and necessary enterprise and legal actions to approve and authorize the execution and performance of this Agreement.   c. 本協(xié)議的簽署及履行構(gòu)成合法、有效并依據(jù)本協(xié)議條款對受讓方具有約束力及強制力。若發(fā)生違約,其他方(以下稱“守約方”)有權(quán)依其獨立判斷采取以下一種或多種措施進行補救:    The Parties shall strictly fulfill their respective obligations under this Agreement. Any Party (for the purpose of this clause the “Breaching Party”) will be deemed to have breached this Agreement if it fails to fulfill, or to fulfill fully and appropriately, its obligations under this Agreement, or if any of its representations and warranties in this Agreement proves to be false, inaccurate or misleading. In the event of such breach, the other Parties (for the purpose of this clause the “NonBreaching Party”) has the right at their own discretion to take one or more of the following actions for remedy:   a. 中止履行其本協(xié)議項下的合同義務直至違約方就其違約行為進行補救。   c. 要求違約方所有損失進行賠償(包括守約方所受到的直接經(jīng)濟損失以及因本協(xié)議而發(fā)生的各項成本和支出)。This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of China.   第七條 爭議解決SETTLEMENT OF DISPUTES    協(xié)商Consultations.   因本協(xié)議發(fā)生并與本協(xié)議履行或解釋有關的爭議應首先由各方進行友好協(xié)商。This agreement since the date of signature and seal of both parties e into effect    修訂Amendment.   除非雙方達成并簽署書面協(xié)議且經(jīng)審批機關批準,否則任何就本協(xié)議內(nèi)容所進行的修改和變更均為無效。其對于任何權(quán)利、權(quán)力或特權(quán)單獨或部分的不履行或延遲履行不應視為排除了對本協(xié)議項下任何預期義務的履行。   IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives in Guangzhou, China, on the date first written abov
點擊復制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1