【正文】
美國221年來從未改變的唯一方式——一磚一瓦、同心協(xié)力。s been done in America for 221 yearsblock by block, brick by brick, calloused hand by calloused 。我們可能無法在一年甚至一個任期內實現(xiàn)這些目標,但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實現(xiàn)我們的目標。s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to ,我們知道勇敢的美國士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險來保護著我們的生命。Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。t do this just to win an I know you didn39。競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水微薄且晝夜忙碌的工作。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the is your 。美國政治史上最棒的競選團隊,是你們成就了今天,對你們的付出和犧牲我永遠感謝。ve sacrificed to get it 我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。And while she39。s next first lady Michelle 、我們家庭的中堅、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人——米歇爾奧巴馬。s promise in the months ,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,而且我盼望與他們共事,以繼續(xù)數(shù)月前我們對國家所做的承諾。正是由于這位勇敢而無私的領袖的努力,我們的生活才能變得如此美好。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from fought long and hard in this he39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to ,在長久以往的耳濡目染中憤世嫉俗、擔憂、懷疑。We are, and always will be, the United States of ,我們永遠是美利堅合眾國。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that ,這個國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個、四個小時的隊來進行有生以來的第一次投票,因為他們相信這一次將會不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個差別。愿上帝保佑美利堅合眾國。因此,今夜,讓我們反問一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒能夠幸運地活得像安尼克森庫珀那樣長,他們將會看到什么樣的變化?我們那時將會取得什么樣的進步?這是我們來回答問題的機會,這是我們的時刻。是我們能夠做到。她在那里蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民,“我們克服。當有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看到一個民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機會,一個新的共同使命感。的斗爭和取得的。她出生一個奴役剛剛過去。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實現(xiàn)的明天。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財富,而是源自于我們理念的持久力量。對于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。我們所有人都信奉這一價值。讓我們記住,如果此次金融危機告訴我們什么,那就是我們不可能擁有一個蓬勃發(fā)展的華爾街,當主街受到影響時。這是唯一的機會,我們做出的改變??傊?,我邀請你們加入到國家再建的工作之中。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會有許多人并不贊同。我們未必能夠在一年或是在一個總統(tǒng)任期之內達到目標,但美國肯定可以。即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險為我們。我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。這是由工作男性和女性誰挖成小儲蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業(yè)。我從來沒有對可能的候選人,這個辦公室。和我的競選顧問大衛(wèi)Plouffe,此次競選的無名英雄,我認為,是他打造了美利堅合眾國歷史上最好的最好的政治運動。馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。我們必須要更好地服務于我們的祖國,以補償這位勇敢而無私的領導人。雖然等待了很長時間,但在今晚的這一決定性時刻,由于我們在這次選舉中的努力,美國終于迎來了變革。不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人,更無論你是否為同性變者、是否是殘疾人,這是美國人共同的答案。當選后美國總統(tǒng)奧巴馬在家鄉(xiāng)芝加哥發(fā)表了題為“美國的變革”的勝選感言,稱美國變革的時代已經(jīng)到來。感謝你們。但是我們仍有很多事情要做。今年,在這場選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。是的,我們能做到。她出生的那個時代奴隸制度剛剛結束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機。我們現(xiàn)在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友??雖然激情可能會褪去,但這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。因此,讓我們發(fā)揚新的愛國和負責精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。21個月前在寒冬所開始的一切不應當在今天這個秋夜結束。我作為總統(tǒng)所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會很艱辛。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場戰(zhàn)爭、一個面臨危險的星球,一個世紀以來最嚴重的金融危機。競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數(shù)百萬的美國民眾,他們充當志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我的首席策略師大衛(wèi)艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。我向他表示祝賀,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個國家在未來歲月的承諾。今晚早些時候,我接到來自參議員麥凱恩的一個特別有風度的電話。美國人向世界發(fā)出一個信息:我們從不只是一些個人的累加或者“紅色州”和“藍色州”的累加。第一篇:奧巴馬勝選演說奧巴馬勝選演說2008年11月06日 星期四 12:59 奧巴馬11月4日晚贏得美國總統(tǒng)大選后在伊利諾伊州芝加哥格蘭特公園向支持者發(fā)表了講演,以下是他講演的全文:Hello,芝加哥。這是一個年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。已經(jīng)過去了很長時間,但是今晚,由于我們今天在這場選舉所采取的行動,在這個決定性的時候,變革來到了美國。由于這位勇敢和無私領導人的服務,我們的生活變得更好。薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他進行了最好的政治競選活動,我認為這是美國歷史上最棒的。我從來不是最有可能獲得這一職務的候選人。競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。你們這樣做是因為你們明白前面的任務有多么艱巨。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學校,應對眾多威脅、修復與許多國家的盟友關系。我們會遭遇挫折和不成功的起步。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式一磚一瓦、同心協(xié)力。沒有你們,沒有服務和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭、小題大作、不成熟的表現(xiàn)。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。那些想要顛覆這個世界的人們,我們將擊敗你們。我們的聯(lián)邦會日漸完美。她和其他數(shù)百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。婦女當時沒有投票權,她們的希望被挫敗,但是安尼克松庫波爾活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發(fā)表自己的見解,看到她們參加大選投票。當炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國人的偉大崛起,見證了一個民主國家獲得拯救。人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學和想像被連接在一起。我們已經(jīng)歷了很多。這是我們的時代讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機會之門,恢復繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應他們:是的,我們能做到。第二篇:美國總統(tǒng)奧巴馬勝選演說全文美國總統(tǒng)奧巴馬勝選演說全文美國總統(tǒng)大選的投票結果目前已經(jīng)陸續(xù)公布,奧巴馬篤定當選美國第44任總統(tǒng)。它的答案告訴延伸線,圍繞學校和教堂的人數(shù)這個民族從未見過的,等待三個小時,四個小時的人們,許多第一次在他們的生活,因為他們認為,這次一定是不同的,他們的聲音可能是不同的。它的答案,導致這些誰一直在說這么長時間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是我們能夠實現(xiàn)把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個更美好的一天。他已經(jīng)為美國奉獻了太多,以到于我們許多人都無法想象。在過去16年間,如果沒有我最好朋友的堅定支持,沒有我家庭成員的強力支撐,沒有我妻子,也就美國未來的第一夫人米歇爾奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是你們的勝利。即使在我們慶祝的今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年兩場戰(zhàn)爭,地球處于危險,最嚴重的金融危機的一個世紀。未來的路還很長,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。當然,這一過程肯定還會出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我會認真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時候。這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。因此,讓我們拿出一個新的愛國主義精神,責任感,在我們每個人都上下齊心努力工作時,期待的不僅自己,而且對方。讓我們銘記,是這個州的人第一次將共和黨的旗幟扛進了白宮,(共和黨)是一個將價值觀建立在自信、個人自由以及國家團結基礎上的政黨。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。我們的工會可以完善。她就像數(shù)以百萬計的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。今晚,我想所有的,她在整個看到她在美國的世紀在心痛和希望。是我們能夠做到。是我們能夠做到。今年,在這次選舉中,她把她的手指放到屏幕上,她投下她的選票,因為106年后的美國,穿過最好的時候和最黑暗的時間,她知道怎樣可