【正文】
和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后 代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗帶到這個時代。We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as ,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們不能把制造新就業(yè)機會和新行業(yè)的技術讓給其他國家,我們必須明確這一承 諾。我們將應對氣候變化的威脅,認識到不采取措施應對氣候變化就是對我 們的孩子和后代的背叛。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔風險,讓國家偉大。因為我們記得過去的教訓:老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。they strengthen do not make us a nation of takers。這意味著變革,我們的目標是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our decade of war is now economic recovery has ’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive。一個人無法培訓所有的數(shù)學 與科學老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽?。that preserving our individual freedoms ultimately requires collective the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our , more than ever, we must do these things together, as one nation, and one ,時代在變化,我們同樣需要變革。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure petition and fair ,自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。schools and colleges to train our workers。For more than two hundred years, we ,我們做到了。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。我們都是在肯定美國民主的承諾。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,強調(diào)了民眾的力量。這將給我們的信條賦予真正的意義。We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp(更新;翻修)our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our ,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。只有當誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭 擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle know that America thrives when every person can find independence and pride in their work。an endless capacity for risk and a gift for reinvention(重塑).My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it ,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復力?,F(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團結(jié)合作。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。But we have always understood that when times change, so must we。Through it all, we have never relinquished(放棄;交出)our skepticism of central authority, nor have we succumbed(屈服;不抵抗)to the fiction that all society’s ills can be cured through government celebration of initiative(主動權(quán))and enterprise。架設鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。我們贏得了新生,誓言共同前進。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots(愛國者)of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。Each time we gather to inaugurate(開創(chuàng)。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是 我們信仰的教條,更不是我們名字的來源?!盩oday we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward ,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable(易受攻擊的), and protect its people from life’s worst hazards and ,保護她的人民不受生命威脅和不幸的侵擾。我們對積極向上與奮發(fā)進取的贊揚,我們對努力工作與個人責任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。對建國精神的忠誠,需要我們肩負起新的責任,迎接新的挑戰(zhàn)。一個人無法建設道路、鋪設網(wǎng)絡、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機會。diversity and openness。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團結(jié)一致,抓住當下的機會。只有當每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護。這是現(xiàn)在需要的。奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅合眾國總統(tǒng)并發(fā)表就職演說。Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: 每一次我們集會慶??偨y(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:―We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖―我們認為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。建立學校與大學,培訓我們的工人。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our ,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。that fidelity