freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬西點軍校20xx年畢業(yè)演講中英文對照-全文預(yù)覽

2025-10-15 22:26 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 and making the difficult promises needed to move this country that mon bond is where we must economy is decade of war is ending.(Cheers, applause.)A long campaign is now over.(Cheers, applause.)And whether I earned your vote or not, I have listened to have learned from you’ve made me a better with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.(Cheers, applause.)Tonight you voted for action, not politics as usual.(Cheers, applause.)You elected us to focus on your jobs, not in the ing weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together — reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign ’ve got more work to do.(Cheers, applause.)But that doesn’t mean your work is role of citizens in our democracy does not end with your ’s never been about what can be done for us。讓我們告訴國會說―同意‖吧。這很容易記住——―兩個10‖。And as a chief executive myself, that’s why I took action last week to lift more workers’ wages byrequiring federal contractors to pay their employees a fair wage of at least $ an ,作為美國總統(tǒng),我上周采取行動,以此提高更多工人的工資。Gap’s CEO explained their decision simply – he said, ―[It’s] right for our brands, good for ourpeople, and beneficial to our customers.‖ And he’s right – raising Americans’ wages isn’t just agood deed。因為,盡管我們的經(jīng)濟正在增長,過去四年中,我們的企業(yè)已創(chuàng)造了八百五十萬個新工作,可我們的平均工資卻幾乎沒有增加。我們得做最壞打算,防備一切意外。這是我們在伊拉克和阿富汗來之不易的經(jīng)驗之一,美國駐軍要成為外交和當(dāng)?shù)亟?jīng)濟社會發(fā)展的最有力推動者。我們讓撒哈拉以南非洲的電力供應(yīng)翻番,讓當(dāng)?shù)厝说靡苑窒砣蚪?jīng)濟的繁榮。那才是我們美國。和其他一些國家不同,美國不懼怕個體的人變得強大,有力的個人是美國的力量之源。那里的進步還有陷入倒退的可能,不過,如果緬甸能夠成功,我們就是未開一槍而贏得了新的伙伴。所以我們并未切斷同新政府的聯(lián)系,但我們能夠也將會繼續(xù)施壓,敦促埃及政府實施其民眾所要求的改革。技術(shù)使公民社會變得更有力量,讓鐵拳更難對它們加以控制。在世界各國,甚至是美國的一些伙伴,對公民社會的壓制依然存在。民主國家是我們最親近的朋友,也最不易走向戰(zhàn)爭。美國不僅僅代表著不惜一切代價謀求穩(wěn)定或沒有沖突。我全身心地信仰美國例外論。我們不能一邊試圖解決南中國海問題,另一邊卻無法確保《國際海洋法公約》在美國參議院獲得批準(zhǔn),盡管我們的高級將領(lǐng)也認為該公約有利于國家安全。因此明年我將努力確保在美國引領(lǐng)下建立全球框架,保護我們的星球。在亞太地區(qū),我們支持東南亞國家同中國談判,以在南中國海島嶼爭端中制定行為準(zhǔn)則。這是一筆劃算的投資。我們正著眼于新的任務(wù)加強同北約盟友的合作,一方面在東歐鞏固新獲得的盟友,另一方面要求北約盟友在歐洲以外參與反恐,應(yīng)對崩潰國家的挑戰(zhàn)并且訓(xùn)練伙伴網(wǎng)絡(luò)。這才是美國的強項。但十年來,我們首次有機會達成突破性的協(xié)議。與此類似,盡管美國、以色列和其他國家反復(fù)警告,伊朗近年來一直在穩(wěn)步推進核計劃。這場對世界輿論和國際組織的動員有力地抗衡了俄羅斯的宣傳攻勢、其部署在俄烏邊境的軍隊和滲透在烏克蘭的蒙面武裝分子。俄羅斯最近在烏克蘭的行動讓人回想起蘇聯(lián)坦克碾壓東歐的年代。現(xiàn)在有不少人、不少懷疑論者老是要貶低多邊行動的有效性。它們減少了美國采取單邊行動的需要,增加了對其他國家的約束。但如果我們無法清楚、公開地解釋我們的行為,我們就得應(yīng)付恐怖分子的宣傳和國際上的質(zhì)疑,我們在伙伴和人民眼里的合法性會遭到削弱,我們對自己政府的報告義務(wù)會遭到忽視。我也相信,關(guān)于反恐行動的基礎(chǔ)和實施方式,我們必須更加透明。在必須行動的時候,我們不能猶豫。關(guān)于反恐怖主義,我還有最后一點要講。通過幫助那些為全體敘利亞人決定自身命運的權(quán)利而戰(zhàn)的人,我們也就是在反擊那些試圖從這場混亂中漁利的極端主義者。這一切努力的一個關(guān)鍵焦點是曠日持久的敘利亞危機。當(dāng)我們在阿富汗轉(zhuǎn)向訓(xùn)練和顧問任務(wù),我們在該國的收縮讓我們可以更有效地應(yīng)對在中東與北非出現(xiàn)的新威脅。所以我們在訓(xùn)練數(shù)十萬的阿富汗士兵和警察。我們需要伙伴來和我們并肩打擊恐怖主義。這種變化降低了“911”式大規(guī)模襲擊美國本土的可能性,但它卻加劇了美國人員在海外遇襲的危險,就像我們在班加西領(lǐng)館遇襲事件中看到的情況一樣。這就引出我的第二個論點:在可預(yù)見的未來,在國內(nèi)外對美國構(gòu)成最直接威脅的還是恐怖主義。在這些情況下,我們不應(yīng)獨自動武。首先,請允許我重復(fù)我在初任總統(tǒng)時所說的一句話:美國將運用軍事力量,如必要時甚至是單邊運用,如果我們的核心利益要求如此——如果我們的人民受到威脅,如果我們的生計蒙受風(fēng)險,如果我們的盟友陷入危難。但是美國的軍事行動不能在所有情況下都構(gòu)成美國領(lǐng)導(dǎo)力的唯一內(nèi)容,甚至不能總是其首要內(nèi)容。如果我把你們送去冒生命危險,只是因為覺得世界上的哪個地方出了問題得有人管管,或者因為怕別人說不派兵干涉就會顯得美國很軟弱,那我就是背叛了我對你們、對我所愛的這個國家所負有的責(zé)任。當(dāng)我5年前在此宣布增兵阿富汗的時候,聽眾中的四人后來就在那個戰(zhàn)場上捐軀。強硬言辭容易博取新聞版面,但戰(zhàn)爭的真相很少能夠符合口號。除了上面那些利益計算,我相信我們還有一個真實的關(guān)切、一個長遠利益:保證我們的子孫后代在一個女學(xué)童不被劫持,人們不因部落、信仰或政治立場而遭屠戮的世界里長大。如果國外的核材料得不到妥善保存,美國的城市就會遭受威脅。兩邊都可以從歷史上找到論據(jù)。最晚從華盛頓在獨立戰(zhàn)爭中擔(dān)任大陸軍總司令以來,總有人說,干嘛要關(guān)心那些并不直接牽涉我國安全和經(jīng)濟福利的外國爛攤子?如今,按照那些自詡為現(xiàn)實主義者的人的說法,不管是敘利亞、烏克蘭還是中非共和國的紛爭,都不關(guān)我們的事。盡管許多發(fā)展中國家擁抱民主和市場經(jīng)濟,但24小時新聞和社交媒體讓人難以忽視派系沖突、國家失靈和民眾暴動的持續(xù)存在,而這一切在10年前只會偶爾受到關(guān)注。這種變遷帶來機遇,但也帶來新的危險。當(dāng)菲律賓受臺風(fēng)肆虐,尼日利亞女學(xué)童遭到劫持,或是烏克蘭的蒙面槍手占據(jù)大樓,美國仍然是全世界尋求幫助的對象。我們在能源供應(yīng)上一年比一年更獨立。想想看。盤踞在巴基斯坦和阿富汗邊境地區(qū)的若干基地組織領(lǐng)導(dǎo)人已被誅殺,奧薩馬?本—拉登已不復(fù)存在。我們的國家才剛剛從大蕭條以來最嚴(yán)重的經(jīng)濟危機中爬起身來。你們是“911”以來第一屆不用奔赴伊拉克或阿富汗前線的畢業(yè)生。至少,自喬治華盛頓就任總司令——即美國爆發(fā)獨立戰(zhàn)爭以來,就存在一些警告的聲音,表示反對美國卷入與本國國家安全或經(jīng)濟福祉無直接關(guān)聯(lián)的外部紛爭之中。It will be your generation’s task to respond to this new question we face, the question each of you will face, is not whether America will lead but how we will lead, not just to secure our peace and prosperity but also extend peace and prosperity around the 。Russia’s aggression towards former Soviet states unnerves capitals in Europe while China’s economic rise and military reach worries its ,俄羅斯派兵入侵前蘇聯(lián)加盟共和國——烏克蘭,這一軍事動作牽動歐洲各國神經(jīng),與此同時,中國經(jīng)濟崛起及其軍事走向則引發(fā)鄰國擔(dān)憂。(掌聲)因此,美國始終是一個無可取代的國家,上個世紀(jì)如此,下個世紀(jì)亦是如此。從歐洲到亞洲,我們是各國有史以來無人能敵的聯(lián)盟軸心。有些人持不同觀點,他們認為美國正在衰弱或正失去世界的領(lǐng)導(dǎo)地位,這些人不是對歷史存在誤讀,就是陷入了黨派政治的泥潭。我們已從伊拉克撤軍,正逐步結(jié)束阿富汗的戰(zhàn)爭。(歡呼聲、掌聲)When I first spoke at West Point in 2009, we still had more than 100,000 troops in were preparing to surge in counterterrorism efforts were focused on alQaida’s core leadershipthose who had carried out the 9/11 our nation was just beginning a long climb out of the worst economic crisis since the Great ,我首次在西點發(fā)表演講時,我們?nèi)杂?0萬多名士兵駐扎在伊拉克,也正準(zhǔn)備增兵阿富汗?!焙投辔划厴I(yè)生一樣,詹姆斯也是位戰(zhàn)場老兵。(笑聲、掌聲)Let me just say that nobody ever did that for me when I was in ,我當(dāng)學(xué)生的時候,可從未有人這么做過。2014級的畢業(yè)生們,祝賀你們承接了西點軍魂的使命。I’d like to acknowledge the Army’s leadershipGeneral McHughSecretary McHugh, General Odierno, as well as Senator Jack Reed who is here and a proud graduate of West Point the class of 2014, I congratulate you on taking your place on the Long Gray ,包括陸軍部長麥克休將軍以及參謀長奧迪耶諾將軍,同時也要感謝到場的杰克里德參議員,他是西點軍校引以為榮的畢業(yè)生之一。(笑聲)To the entire class, let me reassure you in these final hours at West Point, as mander in chief, I hereby absolve all cadets who are on restriction for minor conduct offenses.(Laughter, applause.)全體學(xué)員們,請安心度過你們在西點的最后時光,我以最高統(tǒng)帥的名義在此赦免所有因犯輕罪而關(guān)禁閉的學(xué)員。他寫道:“在我們的內(nèi)心深處,我們?yōu)樗麄兞⒅緢笮叶械綗o比自豪。你們將是自911恐怖襲擊以來,第一屆不會被派到伊拉克或阿富汗參戰(zhàn)的畢業(yè)生。Four and a half years later, as you graduate, the landscape has have removed our troops from are winding down our war in’s leadership on the border region between Pakistan and Afghanistan has been decimated, and Osama bin Laden is no more.(Cheers, applause.)And through it all, we’ve refocused our investments in what has always been a key source of American strength: a growing economy that can provide opportunity for everybody who’s willing to work hard and take responsibility here at ,就在你們畢業(yè)之際,情況已發(fā)生了轉(zhuǎn)變。In fact, by most measures America has rarely been stronger relative to the rest of the who a
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1