【正文】
,向更高處發(fā)展。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機會。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our ,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。長達(dá)十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟的復(fù)蘇已經(jīng)開始。作為一個國家,一個民族團結(jié)起來。因為美國人不能再獨力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our ,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:“We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”“我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our affirm the promise of our recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:每一次我們集會慶??偨y(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。奧巴馬宣誓就職第四十四任美利堅合眾國總統(tǒng)并發(fā)表就職演說。為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉(xiāng)。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無聞地工作著。重拾堅韌精神的時代已經(jīng)到來,我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權(quán)利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個人以平等和自由,以及每個人盡全力去追求幸福的機會。但是我們要相信,我們一定會度過難關(guān)。社會的醫(yī)療過于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時也威脅著我們的星球。現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機之中。迄今為止,已經(jīng)有44個美國總統(tǒng)宣誓就職。endured the lash of the whip and plowed the hard us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg。our schools fail too many。Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of ,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅合眾國。You and I, as citizens, have the power to set this country’s ,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with ,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期 內(nèi)忠實地履行這些承諾。我們不能將絕對主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。直到聰穎年輕的學(xué)生 和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性 戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。馬丁路德金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on ,人民,今天昭示的最明白的事實是我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進我們共同信念中的原則: 寬容和機遇,人類尊嚴(yán)與正義。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài) 度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe。我們的公民依然銘記著那些陣 亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。這將是我們保護我們星球的辦法,上帝把這個星球托付給我們。通向可再生能源利 用的道路是漫長的,有時是困難的。we must lead cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。這將給我們的信條賦予真正的意義。We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our ,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。只有當(dāng)誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭 擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle know that America thrives when every person can find independence and pride in their work。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it ,經(jīng)濟危機堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力?,F(xiàn)在,與以往任何時候相 比,我們都更需要團結(jié)合作。保護我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。But we have always understood that when times change, so must we。our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our ,保護她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward ,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王 的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的 統(tǒng)治。” Today we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來源。Vice President Biden, Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: 謝謝,非常感謝大家。第一篇:奧巴馬就職演說中英文對照就職演講全文,中英文對照簡介:美國當(dāng)?shù)貢r間1月21日,奧巴馬在國會山宣誓就職美國總統(tǒng),并發(fā)表就職演講。他同時闡述了第二任期的外交主張,表示將加強聯(lián)盟、盡力通過 和平方式解決與其他國家的分歧。我們都是在肯定美國民主的承諾。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。因為雖 然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。For more than two hundred years, we ,我們做到了。schools and colleges to train our ,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟體系。Together, we resolved that a great nation must care for the vuln