freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

新聞文體的翻譯-全文預(yù)覽

2025-01-12 05:41 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 返回章重點 Asked about the delay, White House chief of staff Mr Leon Pata said “ I think they were waiting to see whether he (the F16 pilot) was locked on to (by Iraqi radar). They don’ t know the answer to that. ” The missile firing was the first of its kind since September 4, when Iraqi forces confronted US flyers twice as the US jets began their patrols over an expanded nofly zone for Iraqi aircraft that Washington unilaterally declared the day before. 【續(xù)】 當(dāng)問及此次拖延報道時,白宮參謀長雷恩 詳細情況請記者向五角大樓詢查。伊拉克卻矢口否認此事。 ( 1991年 10月 13日《星期日快報》) 53 退出 返回章重點 例 2:美導(dǎo)彈擊中伊拉克雷達基地 US Missile Targets Iraqi Radar Site Washington: A United States Air Force F16 fighter plane fired a missile at an Iraqi radar site and after the jet was tracked electronically while in the “ nofly” zone over southern Iraq, the Pentagon said yesterday. 【譯文】 美導(dǎo)彈擊中伊拉克雷達基地 華盛頓消息:昨日,五角大樓宣稱:一架美空軍 F16戰(zhàn)斗機在伊拉克南部禁飛區(qū)被電子跟蹤后,便向伊一雷達基地發(fā)射了一枚導(dǎo)彈。星期二,隨著一股較強的低氣壓進入蘇格蘭北部,全國各地將普遍降雨,風(fēng)力漸強。 50 退出 返回章重點 新聞翻譯的原則是語言講求具體、準確、簡明、通俗、生動。 倫敦警方認為昨天這三次爆炸事件都與愛爾蘭共和軍有關(guān)。有兩名婦女和一名男子送進醫(yī)院手術(shù)治療。s Foreign Ministry. Jiang, who is paying a state visit to Tunisia, discussed with Putin key issues of mon concern, including world peace and security, the role of the United Nations, and a summit meeting of the Shanghai Cooperation Organization which will be held in St. Petersburg, Russia. ( ) 【漢譯英】 Chinese, Russian Leaders Talk Over Phone Thur Apr 18 Beijing Time People39。 在首批公布的145個行業(yè)標志性品牌中,本市共有來自5家企業(yè)的 7個品牌上榜,其中海爾集團共獲得電冰箱、洗衣機和電熱水器三個行業(yè)的標志性品牌,是全國行業(yè)標志 性品牌最多的企業(yè);其他 4個標志性品牌分別是青島啤酒、 導(dǎo)語 (選自青島《半島都市報》 2023824) 43 退出 返回章重點 江主席與普京總統(tǒng)通電話 就世界和平與安全、聯(lián)合國的作用和上海合作組織 圣彼得堡峰會等共同關(guān)心的重要問題交換看法 例 2 : 標題 新華社北京 4月 17日電 正在突尼斯進行國事訪問的中國國家主席江澤民 17日應(yīng)約與俄羅斯總統(tǒng)普京通了電話。 20. 2. 2 新聞導(dǎo)語的翻譯 41 退出 返回章重點 新聞導(dǎo)語的翻譯不能僅僅局限于文字和概念的翻譯,只有體現(xiàn)出文化的不同,才能跨越文化的差異,達到溝通的目的。 翻譯時可靈活處理,英語有此類標點符號的標題,漢譯時可用也可不用,英語沒有此類標點符號的標題,漢譯時也可加上此類符號。拉登擁有核武器的證據(jù) 6. Pioneer colleges face axe 【譯】一些實驗學(xué)院面臨砍削 19 退出 返回章重點 7. Private eyes seek legal recognition 【譯】私人偵探尋求法律認可 8. Plane hits Milan skyscraper, terror ruled out 【譯】飛機撞上米蘭摩天大樓,估計與恐怖襲擊無關(guān) 20 退出 返回章重點 9. Andersen Chief quits in effort to rescue firm (Andersen, the Chief Executive Officer, quits in effort to rescue the firm) 【譯】安然總裁為挽救公司辭職 21 退出 返回章重點 標題可以是一個名詞、名詞的縮略語,或由前置定語或后置定語修飾的名詞詞組,或也可以是一個介詞短語。 動詞不定時代替將來時。 新聞翻譯不可隨心所欲,主觀臆斷,脫離原義;也不可拘泥于原文語言形式,要從原文各個組成部分之間的相互聯(lián)系去理解原文,才能譯好。 按新聞事實的意義分有:典型新聞、綜合新聞、系列新聞。 小節(jié)結(jié)束 12 退出 返回章重點 新聞按地域分有:國際新聞、國內(nèi)新聞、本地新聞。 新聞中廣泛使用直接引語與間接引語,使用引語的目的是使報道具有“最大限度的客觀性”,以增添真實性和生動性。 簡單句有助于清楚地敘述事件的發(fā)生發(fā)展過程,可突出顯示事件發(fā)生發(fā)展過程的層次感。 新聞?wù)Z言的特點 ( Features of Journalistic Language) 20. 1. 1 詞匯特點 6 退出 返回章重點 新聞文體寫作忌用夸張的形容詞和副詞、激情的文句、口語體詞匯及俚語。 3 退出 返回章重點 新聞主要是為了滿足人類在社會實踐活動中溝通信息需要而產(chǎn)生的。新聞文體 的 翻譯 Translation of Journalistic Writings 第二十章 1 第二十章 新聞文體的翻譯 新聞?wù)Z言的特點 詞匯特點 句法特點 新聞文體的翻譯 新聞標題的翻譯 完整句子作標題 名詞、名詞短語、介詞短語作標題 有非謂語動詞的標題 有標點符號的標題 新聞導(dǎo)語的翻譯 新聞報道的翻譯 新聞特寫的翻譯 新聞評論的翻譯 第二十章綜合練習(xí)及參考譯文 第二十章重點 課堂互動 1 課堂互動 2 課堂互動 3 課堂互動 4 課堂互動 5 綜合練習(xí) 1 綜合練習(xí) 2 end 2 退出 返回章重點 第二十章 新聞文體的翻譯 Translation of Journalistic Writings 新聞文體是英語中常見的實用文體,是一種書面語體,行文比較正式,語法比較規(guī)范。 ● 類型:時事報道、社會新聞、社論、特寫、書評、廣告等。 小節(jié)結(jié)束 4 退出 返回章重點 新聞?wù)Z言的特點 ( Features of Journalistic Language) 5 退出 返回章重點 英語新聞?wù)Z言在詞語表達上力求簡潔明晰,語意清新,用詞生動,表達客觀,常用諺語、成語和典故以及比喻等修辭手段引人注目,耐人尋味。 7 退出 返回章重點 新聞文體一般常用平素易懂的語句,近于談話體、口語化的行文語言。使用主動語態(tài)敘事可以使讀者產(chǎn)生一種“直接感” ,使敘述具有“直言不諱的效果”。 11 退出 返回章重點 例 3: You cannot miss the pain in these voices as a new generation of unemployed Americans describes the savage realities of today’ s job market.( Fortune,March8,1993) 【譯文】你不可能察覺不到新一代失業(yè)的美國人在描述當(dāng)今求職市場的殘酷情形時的悲傷語調(diào)。 20. 2 新聞文體的翻譯 (Translation of Journalistic Writings) 13 退出 返回章重點 按事件發(fā)生與報道的時間差距分有:事件性新聞和非事件性新聞。 14 退出 返回章重點 新聞體裁的多樣性決定了新聞翻譯要根據(jù)不同的內(nèi)容和體裁選擇不同的語言表達手段,做到文體適切。謂語動詞多使用一般現(xiàn)在時代替過去時 。例如: 17 退出 返回章重點 3. China has always been a staunch supporter behind the IOC initiatives 【譯】中國一貫堅定地支持國際奧委會各項動議 4. Husband and wife team unlocks new gene secrets 【譯】夫妻聯(lián)手解開新的基因奧秘 18 退出 返回章重點 5. . analysts find no sign Bin Laden had nuclear arms 【譯】美分析人士未發(fā)現(xiàn)本 20. 2. 1. 3 有非謂語動詞的標題 26 退出 返回章重點 1. Six Black countries to hold summit 【譯】非洲六國將舉行首腦會議 2. Nippon steel to hold down production 【譯】日鐵將降低產(chǎn)量 3. New efforts to learn about pla Mars 【譯】探測火星的新舉措 27 退出 返回章重點 4. Arafat to skip Arab summit, two observers killed 【譯】阿拉法特將不參加阿拉伯峰會,兩名國際觀察員罹難 5. How to price your products and services 【譯】如何為你的產(chǎn)品和勞務(wù)定價 28 退出 返回章重點 6. Working for better SinoUS ties 【譯】中美兩國政府為促進雙邊關(guān)系而努力 7. Traveling under the Channel in the Eurostar Train 【譯】乘?歐洲之星?列車穿過海底隧道 8. Japanese rocket launch delayed 【譯】日本政府決定推遲火箭發(fā)射日期 29 退出 返回章重點 有標點符號 ‘ ’ ? :? ? ,? ? ━ ? 的標題 用標點符號把標題中的中心詞與修飾說明性詞隔開,以突出中心詞,或表示同位結(jié)構(gòu),引起讀者注意。要求一目了然,一眼就能抓到主要新聞事實。 (本報記者) 本報 8月 23日訊 記者今天從市經(jīng)貿(mào)委獲悉,日前,中國品牌研究院首次公布了 145個?中國行業(yè)標志性品牌?名單,本市共有海爾電冰箱、熱水器等 7個品牌入選,上榜品牌數(shù)量居全 國地 級市第二位。s request on Wednesday, according to China39。受傷的52人中大多是要去附近的辦公大樓上班的婦女。 課堂互動 2 翻譯下列新聞報道 (參考譯文) 47 退出 返回章重點 The car bomb in the morning caused devastation in the narrow Westminster street, blowing out hundreds of windows, wrecking at least seven cars parked nearby, and causing panic among office workers.
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1