【正文】
belief and finally rage…at my own impatience, at all of us who had expected spaceshuttle flights — the most plex technological endeavor ever attempted— to be routinely produced as if they were circus acts, not dangerous milestones in our boldest exploration. ( Malcolm McConnell) 【續(xù)】 ?他們上哪兒了?? 有人問道。聽起來似乎大容易了。 課堂互動(dòng) 4:翻譯下列新聞 特寫 (參考譯文) 84 退出 返回章重點(diǎn) 社會(huì)生活新聞特寫、人物特寫、趣聞特寫相對(duì)內(nèi)容較復(fù)雜,長(zhǎng)句多,因?yàn)殚L(zhǎng)句可以蘊(yùn)涵豐富的信息,表達(dá)復(fù)雜的邏輯關(guān)系,體現(xiàn)優(yōu)美滑稽的語(yǔ)言特色。 新聞評(píng)論的表現(xiàn)方式與報(bào)道和新聞消息不同,不是單一的敘述,而是敘述與評(píng)論相結(jié)合,重在評(píng)論。新聞評(píng)論結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、布局合理。反對(duì)者聲稱限制碳水化合物的吸收這個(gè)主意并非什么靈丹妙藥。史黛西最近剛加入這個(gè)目前正流行的時(shí)尚:低碳水化合物減肥餐。?我們的‘挑戰(zhàn)者號(hào)’就這樣完了。 77 退出 返回章重點(diǎn) A radio reporter yelled, “ RTLS! RTLS!” —NASA jargon for an emergency return to launch site. “ What’ s happening?” a reporter next to me asked. “ They’ re ing back,” I yelled. I stumbled down the rickety plywood stares. My legs stopped as Steve Nesbitt. The voice of Mission Control in Houston, spoke: “ We have a report from the flightdynamics officer that the vehicle has exploded.” 【續(xù)】 一位廣播電臺(tái)記者高聲叫喊著?返回發(fā)射場(chǎng)!??返回發(fā)射場(chǎng)!? —— 這是國(guó)家航空和宇宙航行局的行話,意指緊急情況下返回發(fā)射場(chǎng)地。 75 退出 返回章重點(diǎn) As the reporters around me shivered in the icy wind, the count reached T minus 9 seconds, 8...7… 6... main engine start… solid rocket booster ignition… liftoff! Challenger rose into the metallicblue sky, and, as always at launches, I felt myself riding inside the gracefully blazing spaceship. 【續(xù)】 當(dāng)我身旁的記者們?cè)诤L(fēng)中瑟瑟發(fā)抖的時(shí)候,倒計(jì)時(shí)指針已指到 9秒, 8秒 ……7 秒 ……6秒 …… 主發(fā)動(dòng)機(jī)啟動(dòng) …… 固體燃料火箭助推器點(diǎn)火 …… 起飛!?挑戰(zhàn)者號(hào)?飛上碧藍(lán)的天空。格雷格 斯科比和麥克 地點(diǎn):肯尼迪航空中心。從某一個(gè)角度通過?放大?或?再現(xiàn)?的報(bào)道手段來深入細(xì)致地?cái)⑹雒鑼懀f明某件事、某個(gè)人、某件新聞片斷。但是由于遭到法國(guó)、德國(guó)、意大利、英國(guó)等同盟國(guó)的抵制,他再未使用這一提法。此人曾是二戰(zhàn)時(shí)期的美軍參謀長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席,戰(zhàn)后成為美國(guó)國(guó)務(wù)卿。11事件負(fù)責(zé),在紐約和華盛頓,有 3 000人在該事件中喪生。 本 他們不知道此事件的原委。麥考利說:星期六上午,一位國(guó)家安全委員會(huì)工作人員已向克林頓先生簡(jiǎn)要匯報(bào)了此事。全國(guó)各地將更加清涼。 20. 2. 3 新聞報(bào)道的翻譯 49 退出 返回章重點(diǎn) 翻譯新聞時(shí)應(yīng)密切注意原語(yǔ)的格調(diào),以“事實(shí)”或“消息”為準(zhǔn)則,語(yǔ)言以“準(zhǔn)確”為核心,避免使用激情的詞語(yǔ)除非順應(yīng)原文的需要。 第一次是早晨 8點(diǎn)51分,在政府內(nèi)務(wù)部外面爆炸了一枚藏在一輛偷來的福特護(hù)送車中的有 80磅的炸彈。此外,由中國(guó)品牌研究院評(píng)定的山東省標(biāo)志性品牌中,本市海爾、海信和青島(啤酒)三個(gè)品牌入選,數(shù)量在全省領(lǐng)先。 名詞、名詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)作標(biāo)題 22 退出 返回章重點(diǎn) in Profit from Housing sales 【譯】嚴(yán)控售房利潤(rùn) 2. Year 2023 bug unstoppable for some panies 【譯】計(jì)算機(jī)千年蟲問題迫在眉睫 23 退出 返回章重點(diǎn) 3. Old photos as a reminder of my childhood 【譯】 老照片喚起了我對(duì)童年的回憶 4. Arafat ready for unconditional truce 【譯】阿拉法特期待無(wú)條件停戰(zhàn)會(huì)談 5. A road to the cosmos 【譯】通向宇宙之路 24 退出 返回章重點(diǎn) 6. Protests against war across world 【譯】反戰(zhàn)抗議遍及全球 7. The boy with the billiondollar secrets 【譯】懷有賺取億萬(wàn)美元之秘訣的男孩 8. Divorce New York style 【譯】紐約離婚新樣式 25 退出 返回章重點(diǎn) 標(biāo)題中常用動(dòng)名詞 (短語(yǔ) )形式作主語(yǔ),不定式表示將來式,?名詞 +現(xiàn)在分詞 (短語(yǔ) )?的結(jié)構(gòu)表示將來或正在進(jìn)行的動(dòng)作,?名詞 +過去分詞 (短語(yǔ) )?的結(jié)構(gòu)表示被動(dòng)意義。 小節(jié)結(jié)束 15 退出 返回章重點(diǎn) 英語(yǔ)新聞標(biāo)題可以使用完整的句子(包括各類從句、祈使句、疑問句 ),也可使用名詞、名詞短語(yǔ)、單詞的首字母、縮略語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等。 按事件發(fā)生的狀態(tài)分有:突發(fā)性新聞、持續(xù)性新聞、周期性新聞。 20. 1. 2 句法特點(diǎn) 8 退出 返回章重點(diǎn) 新聞文體寫作多用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 “新”意味著報(bào)道及時(shí),在最短的時(shí)間內(nèi)把最近發(fā)生的、最新的真實(shí)現(xiàn)象、重要的事實(shí)介紹給最廣泛的公眾。 ● 用途:報(bào)道消息,告知情況。 新聞詞語(yǔ)常帶有新聞文體的特色,在特定的上下文限制下,具有其特定的涵義。 9 退出 返回章重點(diǎn) 例 1: While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk. ( Time,1993) 【譯文】 西方各國(guó)各行其事,俄羅斯一無(wú)所獲,只好走到一個(gè)角落里生悶氣。 按傳播渠道和信息載體分有:文字新聞、圖片新聞、音像新聞等。非謂語(yǔ)動(dòng)詞多用動(dòng)名詞、動(dòng)詞不定式、分詞等。 30 退出 返回章重點(diǎn) 1. The American way: friendship 【譯】美國(guó)人的友誼觀 2. Bering ice: no floe flows 【譯】白令海峽沒有浮冰塊流動(dòng) 31 退出 返回章重點(diǎn) 3. Reagan’ s moregunslessbutter budget (The New York Times) 【譯】里根預(yù)算:多一些槍炮,少一點(diǎn)黃油 4. The oceans— man’ s last resources 【譯】海洋 —— 人類最后的巨大資源 32 退出 返回章重點(diǎn) 5. Living in Amsterdam— the best way to see a city 【譯】生活在阿姆斯特丹 —— 城市觀光的最佳方式 6. Life Show, A story of plain, passion, dream 【譯】人生 —— 一個(gè)普通平凡的、充滿激情和夢(mèng)想的故事 33 退出 返回章重點(diǎn) 7. “ The system failed her” 【譯】她與這種制度格格不入 8. Is “ Globalization” helping or hurting? 【譯】全球化:幸或不幸? 小節(jié)結(jié)束 34 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 1. Cops under fire 【譯】警察遭槍擊 2. American booksellers 【譯】美國(guó)書店一瞥 3. On the road to Parliament 【譯】通向議會(huì)的道路 35 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 4. Lost survivors 【譯】失落的幸存者 5. Ten Ways to Get More Energy 【譯】精力充沛十法 6. Confronting New Challenges 【譯】面對(duì)新挑戰(zhàn) 36 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 7. What’ s New in the Computer World 【譯】計(jì)算機(jī)世界的新產(chǎn)品 8. Inside the Clinton White House 【譯】克林頓主政下的白宮內(nèi)情 37 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 9. Help is at hand if illness strikes mid flight 【譯】飛行途中生病,幫助就在身邊 10. Officers provided security for strips show, police say 【譯】警方稱有警官為脫衣舞表演提供安全保護(hù) 38 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 11. Bush says war against terror far from over 【譯】布什稱反恐戰(zhàn)爭(zhēng)遠(yuǎn)未結(jié)束 12. Will highland park disappear? 【譯】高地公園會(huì)消失嗎? 13. Helping the homeless to help themselves 【譯】幫助無(wú)家可歸者自強(qiáng)自立 小節(jié)結(jié)束 39 退出 返回章重點(diǎn) 課堂互動(dòng) 1: 翻譯下列新聞標(biāo)題 (參考譯文) 14. Gas prices going up, up, up 【譯】煤氣價(jià)格一漲再漲 15. Best of Times, Worst of Times 【譯】美好時(shí)代,艱難歲月 小節(jié)結(jié)束 40 退出 返回章重點(diǎn) 新聞導(dǎo)語(yǔ)指新聞報(bào)道的開頭第一段或前幾段, 以簡(jiǎn)練生動(dòng)的文字表述新聞事件中最重要的內(nèi)容,讀起來有點(diǎn)兒像?內(nèi)容提要?。雙方就世界和平與安全、聯(lián)合國(guó)的作用和上海合作組織圣彼得堡峰會(huì)等共同關(guān)心的重要問題交換了看法。 46 退出 返回章重點(diǎn) The second explosion was caused by a parcel bomb at a Christmas Temporary post sorting office, also in Westminster. It went off at 5:58 p. m. and injured six people. Two policemen were injured when the second car bomb of the day exploded near Pentonville prison after 7 o’ clock. 【續(xù)】 第二次爆炸也發(fā)生在(英國(guó))議院和政府所在地的威斯敏斯特大街,炸彈藏在圣誕節(jié)郵件臨時(shí)分檢處的一個(gè)郵包里,時(shí)間是下午5時(shí) 58分,受傷 6人。所謂具體,即何時(shí)、何地、何人、何事、為何、如何,常在新聞的開篇很具體地加以交代,具體是真實(shí)的反映,是可信性的保證,千萬(wàn)不要漏譯。 54 退出 返回章重點(diǎn) But the White House, explaining a long delay in announcing the strike, said it was unclear whether Iraqi radar has “ locked on” to the plane on Saturday. A Pentagon spokesman said the F16 returned safely to its base in Saudi Arabia. It was not immediately known if