【正文】
? 二、判斷反映的思想自相矛盾 ? 例如: ? True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves. They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary. This invariably wins them love and respect of others… ? 三、判斷不嚴(yán)密 如果一個(gè)判斷有明顯的不嚴(yán)密之處,那么這往往是由于譯者誤解原文所致,請(qǐng)看下面的句子及其譯文。蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家巴爾胡達(dá)羅夫曾舉過(guò)這樣一個(gè)例子:John is in the pen ,任何人也不會(huì)把句中的 pen譯為筆,而只能譯為 “ 牲口圈 ” ,因?yàn)?“ 人在鋼筆里 ” 是不合事理的。有的長(zhǎng)句多達(dá)七八個(gè)詞,以下即是一例。 In this factory the only fuel available is coal. In radiation, thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light. ? 副詞 ? The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level. 單個(gè)分詞,但仍保持校強(qiáng)的動(dòng)詞意義。這樣可縮短句子,又比較醒目。而很少說(shuō): You must pay attention to the working temperature of the machine .你們必須注意機(jī)器的工作溫度。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评?,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。 ? 現(xiàn)對(duì)科技文體分述如下: ? (一 )大量使用名詞化結(jié)構(gòu) ? 《 當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法 》 ( A Grammar of Contemporary)在論述科技英語(yǔ)時(shí)提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)( Nominalization)是科技英語(yǔ)的特點(diǎn)之一。 ? 例文四 : ? The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in fullscale reading of the meter alone may be the multiplier 250volts may be required to move the pointer to fullscale, 135 volts across the multiplier and 15volts across the meter. ? 從上述的一段科技文章,不難看出其文體與修辭手段與前面列舉的文藝小說(shuō),新聞報(bào)道等迥然不同。 ? 例文二: ? She was of a helpless, fle