【正文】
andardbricks一一the atoms. 構(gòu)成世界物質(zhì)基礎(chǔ)的原子被比喻成建筑物的磚塊,讓人更直觀、更感性地認(rèn)識(shí)和理解了原子的作用。讀者除了更深刻地理解作者的意圖之外,也獲得了新的看待事物的角度和方式。然而,成功的隱喻并不一定要局限于已經(jīng)發(fā)現(xiàn)的相似性為前提,說(shuō)話者或作者想象中的相似性往往更具新奇性和認(rèn)知功能。例如:(3) A: Do you think your boss will give you a payrise? B : Does the sun e up in the west? 這篇短對(duì)話中,A和B的問(wèn)話字面意義都很清楚,句子本身并不構(gòu)成隱喻。即:用weapon來(lái)比喻tongue犀利、咄咄逼人、切中要害的特征。隱喻的基礎(chǔ)是本體和喻體之間的相似性,而建立這種相似性的途徑就是作為認(rèn)知主體的人類在不同事物之間辨識(shí)或創(chuàng)造共享特征或聯(lián)系的過(guò)程。而對(duì)隱喻的功能,也只是認(rèn)為它是一種修辭手法,能夠增強(qiáng)文體的感情渲染作用,是語(yǔ)言的裝飾,僅限制在詩(shī)歌范圍內(nèi)使用。一傳統(tǒng)修辭學(xué)意義上的隱喻 傳統(tǒng)的修辭學(xué)認(rèn)為隱喻僅是一種修辭現(xiàn)象,從廣義上講就是比喻,是指