【正文】
kes his head) Okay, 39。 [Scene: Chandler and Joey39。你會走出 陰霾的,相信我。re smart, you39。 Ross: When? 什么時候呢? Mrs. Bing: He39。 C39。 Mrs. Bing: Oh, Ross, listen to me. I have sold a hundred million copies of my books, and y39。 Mrs. Bing: She39。s the Italian HandLicker, isn39。m fine, I39。 Chandler: Myyy mother, ladies and gentlemen. ladies and gentlemen: 女士們 ,先生們 各位,我母親。ve ever written. Bing 太太,我得告訴你 , 我拜讀過你所有的大作。 [Time lapse. Ross is now clearly drunk. He is holding up a shot glass to his eye like a jeweller39。m not really a shot drinking kinda guy. drinking: 喝酒 kinda=kind of 那樣,那一類 我不喝酒。 Phoebe: I39。 Chandler: I know I am. 我知道我可以。mon =e on 拜托 shut up=閉嘴 fun=有趣 Gimme =give me 給我 lesbian: 女同性戀 tequila: 蒸餾酒 , 龍舌蘭酒 別說了,這樣滿不錯的,來,抱一個。ve picked this place. dive: 低級夜總會 ,下等酒吧 picke: 挑選 place: 地方 為何選在這種二流餐廳 ? 只有你才會選這種地方。s menu) famished: 極饑餓的 menu: 菜單 我餓死了,我想吃什么呢 ? Chandler: Please God don39。 Phoebe 就說: “那阿伽門農(nóng) (Agamemnon)怎樣 ?”Monica答: “這有點太特別了。 The high today was fortyfive... and oh, teams played sports. 今天最高氣溫是 45 華氏度,還有各球隊正在比賽。 [Scene: The Hospital, it39。我絕對沒有惡意。t take this wrong, II just don39。其實我不喜歡紐約 ,但是我的兒子住那兒,我愛他。 Mrs. Bing: Needless to say, he got a huge tip. needless: 不需要的 huge: 巨大的 tip: 東西,要點【這里指男性生殖器】 不用說,他當(dāng)然有個大家伙了 Rachel: Oh God, I love her. 天哪,我太喜歡她了。這大概是西方人最接受的中國菜之一。聽說你在倫敦被逮捕 ? Phoebe: Your mom was arrested? 聽說你媽倫敦被逮捕 ? Chandler: Shhh, I?m busy beaming with pride. beam: 容光煥發(fā) beam with: 開懷 , 笑逐顏開 噓,我正感到無比驕傲呢。 Ross: When did Rigatoni get back from Rome? rigatoni: [食 ]波紋貝殼狀通心粉,這里是指 Paolo。mon= e on blast: 沖擊波 拜托,我愛你媽。 Monica: I remember page 79. 我記得第 79 頁。t think it was cool if you39。 Rachel: Chandler, I gotta tell you, I love your mom39。 Rachel: No way, fet it. 不行,這個不行 Joey: C39。 The always interesting Nora Tyler Bing. You might wanna put the kids to bed for this one. 永遠(yuǎn)引人人勝的 Nora Tyler Bing.,你得叫你的孩子上床睡覺了 (Everyone has settled down to watch, except Chandler) settle down : 安心,專心 except: 除了 ...之外 Chandler: Y39。 Jay Leno: (on TV) Folks, when we e back we39。t even say woowoo. believe: 認(rèn)為 ,相信 我不敢相信你會吹口哨 , 連我都不吹口哨。紐約難道沒有適合你們的清醒男生 ? Monica: He doesn39。Yeah, I understand39。s the kinda guy who, when you39。s artistic. dent: 凹痕 knuckle: 指節(jié) artistic: 藝術(shù)的 但是,你看見他手關(guān)節(jié)上的凹凸么 ? 那說明他是個藝術(shù)家。哦,我就此打住。s tried this. 或許沒有人試過這一招。I love that sound, I must have you now39。我為何 39。t believe you did that! 我無法相信你會這樣 [Scene: Hospital, the guy is in a a and Mon and Pheebs are visiting.] a: 昏迷 Phoebe: It?s all my fault. fault: 過失 這都是我的錯。 Phoebe: Come on, do it. 快吹。s ing. Be cool, be cool, be cool. cool: 酷 他來了,酷一點 Guy: Nice hat. hat: 帽子 帽子很漂亮。 One with Mrs. Bing [Scene: A Street: Monica and Phoebe are walking to a newsstand] newsstand: 報攤 Phoebe: Do you think they have yesterday39。 Monica: He39。 Monica: We are not going to whistle. 我不吹。 Phoebe: Do it do it do it! 吹,吹,吹! Monica: (Shouts to the guy) Woowoo! shout to: 向 … 喊 嗚 嗚 (The guy turns round, startled. Monica points to Phoebe. The guy gets hit by a truck) Phoebe: I can39。? I mean, what was I hoping would happen? mean: 意思是 hope: 希望 happen: 發(fā)生 不,是我的錯。d turn round and say 39。你這少女偵查員,起來 !起來 !起來 ! Monica: Phoebe, what are you doing? Phoebe,你在干什么? Phoebe: Maybe nobody39。感覺他像一只小鹿,一只雌鹿。我猜他是個律師 Phoebe: Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he39。 Phoebe: Oh! And, he39。 You know, and not saying 39。s, Monica and Phoebe are telling everyone about their a guy.] Chandler: I don?t get. You don?t even know this guy. Are there no conscious men or in the city for you two? conscious: 神志清醒的 你們甚至都不認(rèn)識這個小伙。t believe you said woowoo. I don39。s ing up! (Turns on the TV) e up: 出現(xiàn) turn on: 開 她出現(xiàn)了。. folks: [復(fù)數(shù) ][口語 ]大伙們,各位 [用作稱呼 euphoria: 幸福愉快感 unbind: 釋放,使解脫 各位,稍后我們將談?wù)撍男聲?。s is on Showtime, HBO, and Cinemax. 我們別看這個,電影臺有許多好電影。s! Dead guy getting hit in the groin twenty, thirty times! No? groin:【解剖學(xué)】腹股溝 柏尼斯之周末夜,死人的腹股溝被打二,三十次。 Chandler: Yeah, well, you wouldn39。 pass around: 分發(fā) , 傳送 mistress: 情婦 bitch: 淫婦,妓女 [輕蔑粗俗語 ] 如果你小時候朋友爭相傳閱 ,“情婦婊子 ”的 79 頁,你就不會認(rèn)為酷了。s a blast. c39。 Ross: Oh, please... 拜托 (Rachel opens the door to Paolo) Paolo: Bona sera. Bona sera 意 = Good evening 早上好! Rachel: Oh, hi sweetie. (They kiss) 嗨,親愛的。s on! 快看 ,快看 ,她出現(xiàn)了 ! Paolo: Ah! Nora Bing! 哇 , Nora Bing! Jay Leno: (on TV) ...BaNowto the book. What is this about you being arrested in London? What is that all about? on TV: 在電視上 arrested: 逮捕 等會兒再談你的書吧。s embarrassing? 她怎會說難為情 ? All: Shhh. 噓 Mrs. Bing: (on TV) ...I just get this craving for Kung Pow Chicken. carve : 切(開) chicken: 雞 【 Kung Pow Chicken: Chandler 寫色情小說的媽媽在接受脫口秀采訪時,說自己在和男子親熱后,就愛吃 “宮保雞丁 (Kung Pow Chicken)”。】 Chandler: That?s too much information! information: 信息 透露太多了。m leaving for New York tomorrow, which I hate but I get to see my son, who I love... leave for: 動身去 … hate: 討厭 還不錯,明天我將前往紐約。know, don39。t mean that bad... take this wrong:【會錯意】 別會錯意 ,只是我看不出你已為人母。 (The gang turn to look at Chandler) gang: 一群 Chandler: ...And then he burst into flames. burst into: 迸發(fā) flame: 熱情 burst into flames: (突然猛烈地 )燃燒起來 然后他就欲火焚身。s see. Congress is debating a new deficit reduction bill... Congress: 代表大會 ,國會 ,議會 debate: 辯論 ,討論 deficit: 赤 字 reduction: 減少 ,縮小 bill: 議案 ,法案 國會正討論新削算赤字法 The mayor wants to raise subway fares again... mayor: 市長 raise: 提高 subway: 地鐵 fare: 費用 市長想再度提高地鐵票價。 Phoebe: Ooh! How about Agamemnon? Agamemnon 怎么樣 ? 【 Agamemnon:[希神 ]阿伽門農(nóng) , 特洛伊戰(zhàn)爭中希臘軍隊的統(tǒng)帥 / Agamemnon:Phoebe 和Monica 在為被汽車撞倒昏迷的英俊小伙子想名字, Phoebe 想了一個 “格倫 ”,但 Monica 覺得不太特別。 [Scene: A Mexican Restaurant, Monica, Phoebe, Joey, Chandler and his mom are there.] Mexican: 墨西哥的 Mrs. Bing: I am famished. What do I want.... (Looks at Chandler39。d you think?