freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

當(dāng)前社會英語熱詞翻譯-全文預(yù)覽

2025-04-25 00:48 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 zed events are held in some cities and countries. September 22 is World Car Free Day.無車日旨在鼓勵人們不要開車,9月22日是世界無車日。Burnout原意為“燃燒竭盡”,形象寫出了上班族在工作的重壓之下所體驗到的身心俱疲、能量被耗盡的感覺,job burnout(職業(yè)倦?。┯址Q“職業(yè)枯竭”,指的是長期從事某種職業(yè),在日復(fù)一日重復(fù)機械的作業(yè)中,逐漸產(chǎn)生的疲憊、困乏,甚至厭倦的心理,這樣的患者也被稱為“企業(yè)睡人”。在房屋change hand(轉(zhuǎn)手,易主)時,也沒有通知neighborhood mittee(居委會)。大部分人口普查員來自當(dāng)?shù)鼐用窈蜕鐓^(qū)或村委員的工作人員。)假結(jié)婚行為是immigration fraud(入境移民詐騙)的一種手段。去年加拿大駐港使館接獲的4000多宗家庭團聚申請中,逾半因假結(jié)婚被拒,這些申請絕大部分是居于華南的中國申請人。Megacity behemoth也就形象寫出了這類城市的規(guī)模。超大城市是在二戰(zhàn)以后發(fā)展起來的,全世界超大城市在1950年時只有美國的紐約一座。但這是否超出了城市的承載能力呢?這引發(fā)了人們的擔(dān)憂。類似的“公關(guān)活動”就稱為public relations campaign,平時我們說某某做PR,就是說他在public relations(公關(guān)行業(yè))工作。請看《中國日報》的報道:A highly publicized incident about milk products that caused baby girls to develop breasts may have been a smear campaignby a petitor.之前被廣泛報道的奶粉致女嬰乳房過早發(fā)育事件也許是來自競爭對手的惡意營銷手段。此次糾紛的重點則直指“惡意營銷”,被稱“策劃門”。如今很多公司通過公關(guān)活動達到宣傳自己,甚至排擠競爭對手的目的。報告還勾勒出未來20年解決4億農(nóng)民工及其家屬的進城和落戶問題的路線圖。聯(lián)合國將人口超過一千萬的城市稱為“超大城市”。Behemoth指的是“龐然大物”,這個單詞源自《圣經(jīng) 約伯記》,據(jù)說所指的是體型龐大的怪獸。此外,加拿大將嚴厲打擊假結(jié)婚移民申請。在上面的報道中,bogus marriage就是為了移民外國而辦理的“假結(jié)婚”,bogus的意思是“假的,偽造的”,請看例子:The reporter could not get to see the minis
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1