freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

中級口譯筆譯試題備考-全文預(yù)覽

2025-02-01 02:49 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 plimentary delivery service: 免費(fèi)送貨服務(wù) 第 18 頁,共 69 頁 Conglomerate: 聯(lián)合大企業(yè) Convertibility: 貨幣的可兌換性 Cost and freight: ( Camp。 History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual 第 16 頁,共 69 頁 benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship. My decision does not constitute a precedent. 我的決定不應(yīng)視為先例。 美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。s musical pieces. 除此以外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育,信息,旅游等消費(fèi)也會大量增長。與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精。 won39。 5. be bound to 必定 ?? ;一定 ?? ★ (意愿類經(jīng)典句) 西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。 development. 追溯到 1964年東京及 1988年漢城舉辦的奧運(yùn)會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。 2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事 ★ (使動類經(jīng)典句) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全國同胞都在關(guān)注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強(qiáng)加于身的暴政,那將得到他們的祝福和 贊頌。平時做題中就可多多培養(yǎng) 優(yōu)質(zhì)的語言,找出高質(zhì)量譯文和自己的差別,不滿足于一個 對 字,使用比較翻譯的方法來評估譯文的優(yōu)劣。 五、 答題技巧的比較 詞法翻譯總結(jié) 中級口譯考試 高級口譯考試 對等譯法 加注 具體譯法 釋 義 抽象譯法 增詞 增詞譯法 減詞 省詞譯法 轉(zhuǎn)換 轉(zhuǎn)性譯法 歸化 褒貶譯法 合詞 句法翻譯總結(jié) 中級口譯考試 高級口譯考試 換序譯法 切分 斷句譯法 合并 合 /縮句譯法 動靜轉(zhuǎn)換 轉(zhuǎn)態(tài)譯法 概略化和具體化轉(zhuǎn)換 正反譯法 有靈和無靈動詞轉(zhuǎn)換 定語從句譯法 主謂確定和主謂一致 名詞性從句譯法 語序的調(diào)整 第 13 頁,共 69 頁 副詞性從句譯法 修辭格的翻譯 比較級句型譯法 名詞詞組和分句互譯 我們先來看看中、高級口譯考試翻譯部分出現(xiàn)過的詞法和句法總結(jié)。 第二類人其實(shí)是 賭徒 心理,事實(shí)證明,很少 有人能夠抵擋這將近六小時的考試 折磨 ,所以結(jié)果 芝麻 、 西瓜 皆失。考生應(yīng)拋棄 通過考試 的現(xiàn)實(shí)念頭,徹底戒驕戒躁,制定一個每天的積累量,合理量化,那么在通過中級考試半年到八個月后,才能走上高級考試的考場。坦率講,即使考生在絲毫不加準(zhǔn)備的情況下,也 有可能通過中級口譯的筆試階段,但是口試必須經(jīng)過一定的準(zhǔn)備。 07 年春季口譯備考圣經(jīng) (8)中高級口譯翻譯對比分析 四、 考試難度的比較 舉一個形象的例子,中級考試和高級考試的難度差別就像 CBA和那 NBA的差距那 樣明顯,翻譯部分也是如此。所有中級考生還應(yīng)及時 調(diào)轉(zhuǎn)槍頭 ,不要輕易根據(jù)近期的考試就妄加判斷考試的主題。 政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、社會性、管理、科技、教育、軍事、綜合性 是整個中高級考試翻譯部分的十大主題。 通過這張表格數(shù)據(jù)的比較,我們可以發(fā)現(xiàn)幾個特點(diǎn): 英譯中考的肯定不可能是在中國發(fā)生的任何事, 80%的主題和 美國 或是 全球化 有關(guān),這點(diǎn)在中級考試近幾年中表現(xiàn)無遺,而高級考試近幾年有弱化美國的趨勢,出現(xiàn)了一些其他國家紀(jì)念性或文娛性的主題,這是值得考生關(guān)注的。但是對于中級來說,首先是保證 對 .所以這就根據(jù)考生考試的種類來定,對高級來說,可以在確保正確的前提下,再增加一些文章的生動性,這一點(diǎn)在漢譯英當(dāng)中特別重要,漢譯英就是考你的寫作能力了,這是非常重要的。第二,對字詞的 accuracy(正確度)有要求,比如說,你翻錯一些重點(diǎn)詞,那一定是要被扣分的,這就是文章的考點(diǎn)。 二、 評分標(biāo)準(zhǔn)的比較 無論是中級還是高級,評價譯文的宏觀標(biāo)準(zhǔn)不會有本質(zhì)的區(qū)別。從量化上講,基本上比中級多翻譯了一小段,這個要求是很高的。 100bn 07 年春季口譯備考圣經(jīng) (6)中高級口譯翻譯對比分析 (一 ) 一、 考綱的比較 我們將對中高口的各部分進(jìn)行逐一分析,首先在翻譯部分中做個比對。 17mn 億 = 佘山紫園別墅 1號( ) 224。 hundred thou (十萬級的 224。 比如: 萬 = 月薪級 96 年時,一個朋友,南航的一個經(jīng)理,剛從國內(nèi)辭職出來讀書,他辭去的那份工作月收入有 RMB 一萬 元( 10thou) , 而自己還在打$ 7/小時的工,好佩服他??! 月薪一萬( =10thou)就在我腦子里留下了深刻印象。數(shù)字單位必須苦練,才能做到在口譯中數(shù)字已出現(xiàn),相應(yīng)的單位(中或英)就在腦海中反應(yīng)出來。 13. China contributed to about four percent of the world39。s GDP in 1997 amounts to US$902 billion. This figure ranks behind USA ( US$ billion) , Japan ( US$ billion) , German ( US$ billion) , France ( US$ billion) , Britain ( US$ billion) and Italy ( US$ billion) . From 1979 to 1997, China39。 注意 naught( nought) point five = naught=0 零的其他形式: zero, O, cypher ( cipher) , nil, nothing, love (限于網(wǎng)球比分) Xinjiang, output value of the secondary industry of other Chinese provinces 第 5 頁,共 69 頁 occupies more than 40% of its GDP, while output value of the tertiary industry occupies more than 30% in most of the provinces. 除新疆以外,中國其他省份的 工業(yè)值占 GDP的百分之四十幾,而第三產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值在大部分省份中占有的比值均超過 30%. production this week totalled 327 289 metric tonnes, down % from 332 103 tonnes a week earlier but up % from 298 100 tonnes in the same week of 2022. 本周鋼產(chǎn)量總數(shù)為 327, 289公噸,比上一周的 332, 103公噸下降 %,而與 2022年同一周的數(shù)據(jù) 298, 100公噸比較增加了 %. amount of savings of urban and rural residents have increased over per cent from billion yuan in 1978 to 1, billion yuan in 1993. 城鄉(xiāng)居民的儲蓄從 1978年的 210億 6千萬元增加到 1993年的 1萬 5千 2百零 3億 5千萬元,上升 。 earth39。m afraid I only have a $ 100 [hundred dollar] bill. 07 年春季口譯備考圣經(jīng) (3)口譯筆試中數(shù)字的處理和訓(xùn)練 (三 ) Difficulty Level II: 2022, China39。s exchange rate? 第 4 頁,共 69 頁 6B: [ one five o point eight] 7A: Which gate should I go to for flight 1307 [ three o seven], please? 7B: Gate 40. [forty] 8A: Shall we meet at quarter to one, Jess? 8B: I39。 07 年春季口譯備考圣經(jīng) (2)口譯筆試中數(shù)字的處理和訓(xùn)練 (二 ) Difficulty Level I: 1A: Will, what did you have for breakfast? 1B: I had two scrambled eggs, two pieces of fresh toast, one cups of coffee and a grapefruit. 2A: Jess, how tall are you? 2B: I* m about about five six. ( Five feet six inches.) 3A: When are you leaving, Jess? 3B: I39。而且數(shù)字一般都非常重要,在原語信息中屬于 statistics (統(tǒng)計(jì)類)之類。 如英文中沒有單獨(dú)的 萬 和 億 兩個單位,我們在訓(xùn)練中必須有意識地在 萬 和 億 兩個單位上下功夫。第二篇,條塊非常清楚,筆記或腦記都較為容易,但是一些數(shù)字構(gòu)成了主要的失分點(diǎn)。數(shù)字是考點(diǎn)不用說,一個詞 developing world, 理解成 不斷發(fā)展的世界 的同學(xué)估計(jì)數(shù)量不少。 S3 ,批評的問題。 S1 ,如果說 agenda 這樣的詞大家已經(jīng)比較熟悉,不會有大的影響,那么 chair the meeting 有些同學(xué)就 要想想了。聽到這里,同學(xué)們該疲勞的已經(jīng)開始疲勞的,集中注意力也難了,想必聽力理解會有較大的下降。 Q2326 辭職的問題。 Q1922 關(guān)于父母如何教育青少年的對話。條理比較清楚,分塊明顯。找筆,找護(hù)照,記日期,記房間號一類的瑣事。 Listening Comprehension 縱觀整項(xiàng),與其說考聽力,不如說是考口語。聽力不足的同學(xué),已經(jīng)被前面的負(fù)擔(dān)壓垮了。 縱觀全文,語速始終,沒有使用容易誤導(dǎo)聽者的難詞怪詞,可能是一個好消息。領(lǐng)導(dǎo)做錯了事情,也應(yīng)該向下屬道歉,這不但不會影響領(lǐng)導(dǎo)的權(quán)威,還會贏得下屬的尊敬。 第 1 頁,共 69 頁 中級口譯聽力點(diǎn)評 整體印象:偏重實(shí)用,不太學(xué)術(shù)。前半截重點(diǎn)講了 Executives 應(yīng)該如何看待道歉的問題。如果是私下發(fā)生的,應(yīng)該私下道歉。 值得注意的是 S3, 在漫長的插入成分后,主題才姍姍來遲,大家都是比較怕在公共場合演講的。 整體看下來,這個部分考生還是容易得分的,十個當(dāng)中拿下七八個是必要的。 Q1114 進(jìn)店訂房。 Q1518 集中不同的聽力方式,有欣賞性,區(qū)分形,綜合形,辨別型等。 問題難度較上一篇略有上升。一個細(xì)節(jié)題稍難 Which is true about the man? 不過難度也有限。其實(shí)就是辭職前要提前兩周通知雇主。 Listening and Translation 句子聽譯。因?yàn)檎Z音和連讀的問題,斜體部分會對很多同學(xué)造成聽力障礙。 S5 ,考數(shù)字,發(fā)展中國家城市居民現(xiàn)在的比例,以及到 2020 年的比例展望。 第一篇好在沒有難僻詞,不好在條塊不夠清晰,聽后容易遺忘。第二,練習(xí)中英文數(shù)字單位的相互轉(zhuǎn)換。有時候在上海新東方口譯聽力 /翻譯課堂上的一段練習(xí)做下來,問同學(xué)們聽到幾個數(shù)字,經(jīng)常會有人摸摸腦袋不好意思地說: “ ???這一段里邊兒出現(xiàn)數(shù)字啦? ” 象這樣聽到了都沒反應(yīng)過來,或者來不及反應(yīng), 比如一串三四個數(shù)字只反應(yīng)出來一二個,口譯的過程就在此嘎然而止,至少也大大打了折扣,甭提接下來的中英文表達(dá)的轉(zhuǎn)換了。 4. 實(shí)在聽不出來的校對原文。s today39。ll be $ [ five dollars and niy seven cents]. 10B: I39。 will be made to quadruple the GDP of the year 2022 by
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1