【正文】
elay penalty..如因乙方的原因使該項(xiàng)目的施工不能按照甲方的進(jìn)度計(jì)劃完成,并經(jīng)甲方糾偏無效且實(shí)際影響了甲方的整個工程進(jìn)度,或因該項(xiàng)目的驗(yàn)收質(zhì)量導(dǎo)致甲方整個工程的質(zhì)量達(dá)不到業(yè)主質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),除扣除正常的工期延期罰款外,經(jīng)業(yè)主認(rèn)定后乙方應(yīng)賠償由此給甲方造成的損失。(3) 10% of the Total Contract Value will be paid by T/T after one year normal operation of the facility and the Warranty Period expired. *剩下的10%作為質(zhì)保金,設(shè)備正常運(yùn)行1年后付清。提前工期不予獎勵。(3) Construction period may be postponed as Buyer agreed after he certified that the delay not caused by Seller.非乙方原因造成工期延誤,須經(jīng)甲方確認(rèn)后工期順延。 Seller should provide reasonable protection and insurance for its personnel’s safety. All the personnel injury and property damage caused by Seller’s failure of management shall be borne by Seller.現(xiàn)場施工人員管理由乙方負(fù)責(zé)。 Field Personnel Management: 施工設(shè)備工具及現(xiàn)場人員管理:(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用設(shè)備及工具由乙方自帶。Construction Contract工 程 合 同 PO No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature: 甲方: 簽約日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,一致就供應(yīng)下列產(chǎn)品,達(dá)成如下條款:1. Scope of Supply and Price 工作范圍及價(jià)格明細(xì)Codes amp。3. Job Sites: 施工地點(diǎn): 4. Construction Equipment, Tools amp。(4) Seller shall be responsible for the management of its field personnel safety。(2) Construction period will be 15 days from the date of issuance of the order to mence the construction from Buyer.自甲方發(fā)出開工令之日算起,工程工期15天。(5) Liquidated Damage: If seller fails to plete the construction on time as sti