【正文】
of experiencing something new.2 (lobby。Most members of the association believe that they need to lobby as hard as possible to make sure that the plan will be approved by the government.至關(guān)重要的是要把決策者中的一些反對者爭取過來。The false part of the perception is that red lights happen more than green lights. (感覺perception)認(rèn)為紅燈出現(xiàn)的次數(shù)比綠燈多其實(shí)是一種錯覺。2 It’s a question that haunted me as I was writing my most recent book. (haunt困擾)在撰寫我最新出版的書時(shí),這個(gè)問題就一直縈繞在我的心頭。所以后來一有機(jī)會,我就躲開音樂,35 年來從來沒有參加過任何音樂活動。 if only)媒體對于接連發(fā)生的兩件慘劇之間沒有任何關(guān)系的說法表示懷疑,總統(tǒng)沒有迅速作出反應(yīng)也讓大家很不滿。 haunt。The development of children can be sustained only when parents identify the strengths in their children and encourage them from time to time. ( sustained持久的 from time to time不時(shí)地)。Keep remembering that do not humiliate your child because they don’t gain good grades.因?yàn)檫@種被羞辱的痛苦記憶可能會困擾孩子很長時(shí)間,使他們從小就厭學(xué),并且會妨礙他們形成積極的生活態(tài)度。When it es to his petence in running the government, the media have long lost their trust, if only he could do well in his subsequent term.(When it es to談到 subsequent隨后的)2 (turn off from。 responsive。Friends and academic colleagues claimed this was simply because I had been “turned off” from music as a child and if only I took a few lessons I would find my voice. 朋友們和學(xué)術(shù)同僚們都說,那都是因?yàn)槲倚r(shí)候?qū)σ魳肥チ伺d趣,只要上幾節(jié)音樂課,我一定能放聲歌唱。The red light forces a change of behavior, a moment of exertion and stress, and then a deprivation of freedom for a minute or so. (exertion努力 deprivation損失)紅燈卻迫使司機(jī)改變行為,一小會兒的時(shí)間里要強(qiáng)迫自己努力一下,承受點(diǎn)壓力,還要失去一兩分鐘的自由。 Tough though it will be, they have made up their mind to make utmost efforts.Unit7英譯中1 Red lights e up just as often when the driver is not in a hurry。 adj. + though it + be。 thrill)人們很不理解為什么他一份工作干了30年,大多數(shù)人到了他這個(gè)年紀(jì)至少已經(jīng)換了四五份工作了。Additionally, her clashes with representatives of the Soviet Union led one Republican to lean forward in his chair and state – he wouldn’t allow his name to be used for fear of being labeled as a Democratic supporter –此外, 她和蘇聯(lián)代表的交鋒讓一位共和黨人從椅子上朝前探過身來,說出了下面一番話——因?yàn)榕卤划?dāng)成是民主黨的支持者,他不愿意透露自己的姓名——Mrs Roosevelt is unique in her capacity to create an understanding of our position in the minds of the delegates of other countries. Her performance is so superlative that it is rather unexpected to be asked to evaluate her in ordinary terms.羅斯福夫人有一種獨(dú)特的能力,能讓其他國家的代表清楚地了解我們的立場。We’ll make it through this one, and we’ll make it through that one, too. 我們能安然無恙地度過這場火,也會安然無恙地度過下一場火。But instead of dwelling on the differences, the author presents lengthy discussions on things they have in mon, of which their loyalty to work are most thoroughly touched upon. (dwell on詳細(xì)敘述 loyalty忠誠 touch upon涉及)Unit6英譯中1(也是背誦段落) I thought how we firemen were always saying to each other, “I’ll see you at the big one.” Or, “We’ll all meet at the big one.” 我想起我們消防員平常總互相打趣說:“在大火中見吧。This young man liked reading detective stories. After finished reading Holmes’ stories, he thought he had known the detective’s skills inside out and started to investigate a case of robbery.(know sth. inside out 熟知某事 detective偵探的)經(jīng)過幾個(gè)星期的周密調(diào)查,他倒是追查到了三名疑犯,只可惜案發(fā)時(shí)這三個(gè)人都身在國外。As long as one does not know another person well enough it is convenient to have present an intermediary or gobetween, someone who knows and is trusted by both parties. (intermediary中間人 gobetween介紹人)只要他們對某個(gè)人還不夠了解,就會讓一位雙方都認(rèn)識并信任的中間人或介紹人在場,這樣做會比較方便。Because of the stellar quality of its sophisticated guests: politicians, diplomats, movie actors, halloffame athletes, journalists, writers, rock stars and Nobel Prize winners – in short, anyone who was anyone in this city of power brokers.( stellar明星的 sophisticated厲害的 diplomats外交家)因?yàn)檫@里匯集了有頭有臉的賓客,可以說是星光璀