【正文】
ate: 不恰當(dāng)?shù)? 一點(diǎn)也不會(huì)不恰當(dāng)。 Rob: That was great, the kids loved you. kid: 孩子 真是棒透了,孩子們愛(ài)死你了。你真是了得。 Rob: The thing is, I think some of the parents, they were kinda hoping that you39。 Rob: Because that would be fantastic. What? You wanna kiss me? fantastic: 極好的 因?yàn)槟菢幼訒?huì)非常棒。你的猴子被偷了。s the only thing the zoo39。s dead. They don39。s all a great big coverup. Do you have any idea how high up this thing goes? coverup: 掩蓋,掩飾 他們掩飾得密不透風(fēng)。s all I know. career: 職業(yè) entertainment: 娛樂(lè) field: 領(lǐng)域 你的猴子有了新職業(yè)了,往娛樂(lè)界發(fā)展去了。 Ross: But you already told me everything. already: 已經(jīng) everything: 一切 可是你都已經(jīng)告訴我了。m gonna call the beer pany and try to find out where he is. guess: 猜想 beer: 啤酒 pany: 公司 find out: 查明 我要打電話給那家啤酒廠問(wèn)他們它在哪里??? Chandler: That39。 Phoebe: Today we39。 Then the farmer hits him on the head and grinds him up, farmer: 農(nóng)夫 hit: 打擊 grind up: 碾成粉,磨碎 grind: 磨碎,碾碎 農(nóng)夫在敲它的頭把它絞成肉醬 , And that39。re the only one who can save her Drake. only: 唯一的 save: 拯救 Drake,你是唯一救得了她的人。 Ross: Well, there goes my whole belief system. whole: 全部的 belief: 信仰 system: 體系 我的信仰體系就是這樣被推翻的。 Rachel: No no no, wait, I wanna see what happens. happen: 發(fā)生 不,我要看發(fā)生了什么。 Joey: Hey Erica, e on in. 嘿, Erica,請(qǐng)進(jìn)。什么事? Erica: Ohh, and I see you39。s lounge: 醫(yī)生休息室 lounge: 公共休息室 Sabrina,你們的事我全知道了。 [throws a glass of water in his face] throw: 潑 a glass of: 一杯 face: 臉 Joey: Alright look, that39。 Look, I know I should have told you this a long time ago but I am not Drake Remore, OK. a long time ago: 很久以前 我知道我很久以前就應(yīng)該告訴你了,我并不是 Drake Remore 醫(yī)生。 Erica: Oh my God. Do the people at the hospital know about this? hospital: 醫(yī)院 天哪,那醫(yī)院的人知道這件事情嗎? Joey: Somebody wanna help me out here? help out: 幫助解決難題 你們誰(shuí)來(lái)幫幫忙,好不好? Rachel: Oh, I know, I know. [Turns on the TV. Joey in on it.] turns on: 打開(kāi) 我知道,我知道。s a television show. television show: 電視節(jié)目 因?yàn)槟鞘请娨暪?jié)目。 Ross: That39。s evil twin. evil: 邪惡的 twin: 雙胞胎之一 沒(méi)錯(cuò)他不是 Drake,他是, Hans Remore, Drake 邪惡的雙胞胎。 [throws water in his face] Monica: And then he told me he would run away with me, and he didn39。 [throws water in his face] Erica: Is all this true? 這些都是真的嗎 ? Joey: Yes, I39。s the one you fell in love with. Go to Salem, find him, he39。 . [They kiss] Ross: Hans...Hans...Yo evil twin. evil: 邪惡的 Hans, Hans,你這邪惡的雙胞胎。ll never fet you Hans. never fet: 永不忘記 我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你的, Hans。 Phoebe: I can39。 Rob: Maybe if you just played some regular kiddie songs. maybe: 或許 play: 演奏,演唱 regular: 一般的 kiddie songs: 兒歌 kiddie: =kiddy 小孩 或許如果你只是唱一些一般的兒歌。s Barney? Barney 是誰(shuí)??? [Scene: Central Perk. The whole gang is there.] whole: 整個(gè)的 gang: 一幫人 Ross: Well, I tracked down Marcel and get this, he39。霍夫曼主演的《恐怖地帶》的演出。re kidding. kid: 哄騙 你騙人。s making movies. finally: 終。 Ross: I know. 我知道。】 film: 把 … 拍成電影 outbreak: (戰(zhàn)爭(zhēng))爆發(fā) virus: 病毒 它在紐約拍 “極度恐慌 2:病毒肆虐曼哈頓 ”。s happy, track down: 追捕到,調(diào)查到的行蹤 healthy : 健康的 我追查馬賽追查到這個(gè)的,現(xiàn)在它很健康也很快樂(lè), and he39。m not saying you have to be Barney. have to: 不得不 我又沒(méi)說(shuō)你必須當(dāng) Barney。難道說(shuō)你沒(méi)有告訴你的董事會(huì)孩子們多么想聽(tīng)實(shí)話嗎? Rob: No. 沒(méi)有。剛才是誰(shuí)向我潑水。保重了。去 Salem 吧,去找他,他才是你的男人。我根本配不上你, Erica。他騙我。我知道。s not Drake, he39。re you getting at? get at: [口語(yǔ) ]意指,意思是 Drake,你在說(shuō)什么? Joey: I39。 Erica: How, how can you be here and there. 你怎么會(huì)在兩個(gè)地方? Joey: 39。m not even a doctor, I39。t think we should see each other anymore, alright. each other: 相互 好,聽(tīng)著,夠了。 Joey: It39。她在嗎?誰(shuí)呀? Joey: Who? 誰(shuí)??? Erica: Sabrina. I know about you two. I saw you today kissing in the doctor39。 Joey: Right, they uh, they choppered me in. What39。 Rachel: Well how can that be, you were just kissing Sabrina? kiss: 親吻 怎么可能?你剛才親了 Sabrina? Monica: Rachel, it39。s Erica. 是 Erica。m a doctor, I39。 Nooo, chickens! 現(xiàn)在,雞! [Scene: Chandler and Joey39。 [singing] Oh, the cow in the meadow goes moo, cow: 母牛 meadow: 草地,牧場(chǎng) moo: 牛叫聲 草地上的牛說(shuō)哞。 Phoebe: OK, hi again. 你們好。 Rachel: Well, so what39。 Ross: This is unbelievable. unbelievable: 難以置信的 真是令人難以置信。 Ross: Of course. 當(dāng)然了。他們害怕消息傳出去會(huì)不好看。 Janitor: Of course they39??墒莿?dòng)物園說(shuō)我的猴子死了。 [Scene: San Diego Zoo. Ross and the janitor are in the nocturnal house.] janitor : 看門(mén) 人 nocturnal house: (動(dòng)物園)夜行館 Janitor: Ahh, the bat. Ambassador of darkness, flitting out of his cave like a winged messenger, sightless spectre of the macabre. bat: 蝙蝠 ambassador: 大使 flit: 掠過(guò),飛過(guò) cave: 山洞 messenger: 報(bào)信者,使者 sightless: 盲的 spectre: 幽靈,妖怪 macabre: 恐怖的 啊,蝙蝠,黑暗世界的大使,像一只插翅的信差沖出了巢穴,死神之舞的盲目幽靈。 Phoebe: I can do that. 這個(gè)我辦得到啊。 Rob: How did you know there was a but? 你怎么知道還有 “但 ”? Phoebe: I sense these things. It was either but or butter. sense: 感覺(jué),感應(yīng) either…or…: 不是 … 就是 … butter: 奶油 我能感覺(jué)到。 Rob: And you know why? Because you told the truth, truth: 實(shí)話,實(shí)情 你知道為什么嗎?因?yàn)槟阏f(shuō)實(shí)話。re cookies in the back. cookie: 餅干 back: 后面 謝謝各位光臨。s another thing that you don39。s another thing that you don39。ll be times when you get older, older: 年長(zhǎng)的 有一天你們會(huì)長(zhǎng)大 , when you39。 Joey: Hey I [she cuts him off with a kiss] cut off: 切斷,打斷 kiss: 吻 嘿,我 … Erica: Hey what? 嘿什么? Joey: That39。t have to explain yourself to me. have to: 不得不 explain: 解釋 不,不,不,不用,你什么都不用告訴我。m a neurosurgeon and that was clearly a case of, uh, uh, foodal chokage. neurosurgeon: 神經(jīng)外科醫(yī)生 clearly: 顯然地 case: 病例 foodal chokage: 【食物阻塞癥】 chokage: 阻塞 啊,因?yàn)槲沂巧窠?jīng)外科醫(yī)生,他顯然是患了 …“ 食道阻塞癥 ”。 它還沒(méi)死。我不喜歡跟別的男人那樣。這里有沒(méi)有醫(yī)生? Erica: Well, yes, yes, the best doctor in all of Salem, Dr. Drake Remore. best: 最好的 有啊, Salem 市最好的醫(yī)生就在這兒, Drake Remore 醫(yī)生。re good at that. rather: 相當(dāng) emphatically: 用力地,強(qiáng)調(diào)地 good at: 擅長(zhǎng) 好吧,一只就好了。 Erica: No, seriously. These hands. These miracle, magical, lifegiving hands. seriously: 認(rèn)真地 miracle: 奇跡 magical: 有魔力的 lifegiving: 賦予生命的 不,說(shuō)真的,這雙手。 Erica: Oh Drake, you are so talented, let me see those hands. talent