freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

租賃合同范本_-_中英文版本-wenkub

2022-12-26 21:10:24 本頁(yè)面
 

【正文】 by both parties is RMB (¥ )per month, including property management fee, including (excluding) invoice fee. 2. 租金按 個(gè) 月為壹期支付;第一期租金于 年 月 日以前付清;以后每期租金于每 個(gè)付款月 的第 日以前繳納,先付后?。ㄈ粢曳揭詤R款形式支付租金,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。 甲方應(yīng)于 2021 年 月 日前將房屋騰空并交付乙方使用。 1 租 賃 合 同 Lease Contract 出租人(甲方) Lessor (hereinafter referred to as Party A) : 承租人(乙方) Lessee (hereinafter referred to as Party B) : 根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng) 友好協(xié)商,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。 The above property is hereby leased, mencing on __(month) _ (day) (year) and expiring on __(month) _ (day) (year). Party A will clear the property and provide it to Party B for use before __(month) _ (day) (year). 2. 租賃期滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交還。甲方收到租金后予以書(shū)面簽收。 To ensure the welfare and good condition of the leased property and attached facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of the tenancy, Party B agrees to pay Party A RMB (¥ ___ ) as a security depositbefore ___ (month) ___ (day) ____ (year).Party A will issue a written receipt after receiving the deposit. 2. 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提前終止之日,且雙方確認(rèn)交房方遷空、清點(diǎn),當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方,在甲方退還保證金之前,乙方有權(quán)保留房屋鑰匙。(除非本合同另有規(guī)定) Party A shall not take back the leased property, without cause, during the term of the tenancy.(unless otherwise stipulated in this Agreement) 3. 在乙方遵守本合同的條款及交付租金的前提下, 如非中國(guó)法律特別規(guī)定, 乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。甲方于本合同所做出的聲明及保證,如有錯(cuò)誤或違反者,甲方須就乙方因此而引致的任何損失、損害、支出及費(fèi)用做出全部補(bǔ)償。 Party B shall promptly pay all rent, security deposit and other charges such as water, electricity, gas, ADSL, etc payable by it in accordance with the terms of this Agreement. 2. 乙方經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,可在承租用房?jī)?nèi)進(jìn)行裝修及添置設(shè)備。 Party B shall treat the leased property with care. If, as a result of party B’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities suffer any damage (fair wear and tear exempt), Party B shall be responsible for pensating Party A for such damages. 4 4. 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用租賃房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)的物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。 If the leased property is destroyed, damaged and rendered uninhabitable of unusable due to force major (include, but not limited to, fires, flood, earth quakes, accidents, strikes, wars, insurrections, public enemy, pestilence etc).or actions that are not the result of Party B’s fault, Party B shall have the right to terminate this Agreement and prorated balance of all rents and management fees paid, as well as security deposit, shall be returned to Party B without any setoffs or deductions. 九 、適
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1