freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

奧巴馬宣布本拉登被擊斃中英文演講稿-wenkub

2024-11-16 05 本頁面
 

【正文】 ly by when our people have been will be relentless in defense of our citizens and our friends and will be true to the values that make us who we on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda’s terror: Justice has been 。The American people did not choose this came to our shores, and started with the senseless slaughter of our nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of efforts weigh on me every time I, as CommanderinChief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who’s been gravely 。事實(shí)上,本拉登也對巴基斯坦宣戰(zhàn)并且下令攻擊了巴基斯坦的民眾。所以他的死是所有追求和平和人權(quán)的人所歡迎的。he was a mass murderer of , al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our his demise should be weled by all who believe in peace and human ,我們必須重申美國不是,而且也永遠(yuǎn)不會,與伊斯蘭世界進(jìn)行戰(zhàn)爭。本拉登的死標(biāo)志了我們的國家在打擊基地組織行動上至今為止最重要的成就。沒有美國人在這次行動中受傷,他們也盡力避免了平民的傷亡。我多次和我的國家安全局成員會面并且取得了更多的相關(guān)信息,最后確認(rèn)了本拉登藏匿在巴基斯坦深處的一處宅邸。與此同時,基地組織繼續(xù)在阿巴邊境活動并且通過它在全世界的分支繼續(xù)進(jìn)行破壞。Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that ’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 ,多謝于我們的軍隊和反恐專家的不知疲倦而英雄版的工作,我們在反恐戰(zhàn)爭上取得了巨大的成果。We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who mitted this vicious attack to quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda — an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was mitted to killing innocents in our country and around the so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our ,堅決保護(hù)我們的國家并且要把那些犯下這罪惡襲擊的兇手繩之以法。On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our reaffirmed our ties to each other, and ourlove of munity and that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American ,一個我們共同悲痛的日子,所有美國民眾團(tuán)結(jié)到了一起。9/11襲擊的慘象深深地烙進(jìn)了我們國家的記憶里:被劫持的飛機(jī)劃破了萬里無云的9月晴空,世貿(mào)大樓雙子塔轟然倒地,濃濃黑煙從五角大樓升起,墜落在賓夕法尼亞州的93號航班殘骸,因?yàn)闄C(jī)上英雄公民的行為而避免了更多的心碎和破壞。It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our images of 9/11 are seared into our national memory — hijacked planes cutting through a cloudless September sky。第一篇:奧巴馬宣布本拉登被擊斃中英文演講稿Transcript of President Obama’s Speech________________________________________________________________ For Immediate Release May 1, 2011REMARKS BY THE PRESIDENTON OSAMA BIN LADENEast Room11:35 THE PRESIDENT: Good , I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and :晚上好。the Twin Towers collapsing to the ground。And yet we know that the worst images are those that were unseen to the empty seat at the dinner who were forced to grow up without their mother or their who would never know the feeling of their child’s 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our 。我們給自己的鄰居慷慨提供援手,我們?yōu)閭邿o償獻(xiàn)出血液。我們很快得知襲擊是由基地組織謀劃,而這個組織就是由奧薩馬我們阻止了恐怖襲擊并且加強(qiáng)了國土防衛(wèi),我們摧毀了阿富汗親本拉登的塔利班政府,我們和我們的盟友在全球范圍內(nèi)抓獲及擊斃了大量的基地組織恐怖分子,其中一些就曾經(jīng)參與了9/11襲擊。And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle, and defeat his Panetta把擊殺及抓捕本拉登放在對付基地組織的戰(zhàn)爭中第一位,同時我們也繼續(xù)加大努力破壞、解除并摧毀他的機(jī)構(gòu)。最后再上個星期,我認(rèn)為我們已經(jīng)取得了足夠情報采取行動,并授權(quán)采取行動抓捕本拉登將其繩之以法。交火當(dāng)中他們擊斃了奧薩馬Yet his death does not mark the end of our ’s no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against must –and we will — remain vigilant at home and 。我已經(jīng)表明,正如布什總統(tǒng)在9/11襲擊后所說的一樣,我們的戰(zhàn)爭不是針對伊斯蘭世界。Over the years, I’ve repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden is what we’ve it’s important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the pound where he was , bin Laden had declared war against Pakistan as well, and ordered attacks against the Pakistani ,我多次地清晰表明我們會在發(fā)現(xiàn)本拉登位置的時候在巴基斯坦境內(nèi)采取行動。Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani agree that this is a good and historic day for both of our going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its ,我給扎爾達(dá)里總統(tǒng)打了電話,我的幕僚也與巴基斯坦方面進(jìn)行了溝通。它突然襲擊了我們的國家支柱,對我們毫無防備的公民進(jìn)行了可恥的屠殺。然而作為一個國家,我們絕對不會容忍我們的安全受到威脅,也不會在我們的民眾已經(jīng)被殺的時候袖手旁觀。美國民眾沒有看到他們的工作,甚至不知道他們的名字。Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our mitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our ,請讓我對那些在9/11當(dāng)中失去了摯愛的家庭說,我們永遠(yuǎn)不會忘記你們的損失,更加不會動搖我們將會采取一切行動阻止針對我們國家的另一次襲擊的決心。our mitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer 。愿上帝保佑你們。拉登的行動。然而,最殘忍的景象全世界并未看到。近3000同胞離開了我們,使我們的心千瘡百孔。那一天,無論我們來自何方,信仰為何,或是哪個種族或血統(tǒng),我們都團(tuán)結(jié)成為一個統(tǒng)一的美國大家庭。拉登所領(lǐng)導(dǎo)的基地組織所發(fā)動,它公開向美國宣戰(zhàn),被證實(shí)在美國和全世界殺害無辜的人。在阿富汗,我們鏟除了塔利班政府,他們?yōu)楸纠菍掖翁舆^抓捕,他越過阿富汗到達(dá)巴基斯坦。隨后在去年的8月,在我們的情報部門歷經(jīng)數(shù)年的艱苦工作后,我收到了本拉登藏身地點(diǎn)的信息,他可能躲藏在巴基斯坦深處的寓所里。美軍小組以無畏的勇氣和能力展開了行動。拉登,并帶走了他的尸體。拉登之死是我們在打擊基地組織的努力中,迄今為止取得的最為重要的成就。猶如我們所做的一樣,我們也必須重申,美國現(xiàn)在不會,也永遠(yuǎn)不會對伊斯蘭世界發(fā)動戰(zhàn)爭。事實(shí)上,基地組織在包括美國在內(nèi)的許多國家屠殺了不少穆斯林。那就是我們已經(jīng)做到的。拉登也向巴基斯坦宣了戰(zhàn),并對巴基斯坦平民發(fā)動攻擊。美國人民沒有選擇戰(zhàn)爭。因此,美國人民明白戰(zhàn)爭的代價。猶如今晚,我們可以對在反恐戰(zhàn)爭中失去至愛親人的家庭說:正義終獲彰顯。我們感謝參與這次行動的每個人,感謝他們在服務(wù)國家的過程中展現(xiàn)的專業(yè)、愛國和無與倫比的勇氣。今晚,讓我們回憶因911事件而萌生的團(tuán)結(jié)之心。但是今天我們再次印證只要美國下定決心,這個國家想做的事情就一定能夠?qū)崿F(xiàn)。上帝保佑你。black smoke bill
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1