freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語(yǔ)專業(yè)中英習(xí)語(yǔ)中動(dòng)物詞匯內(nèi)涵的比較-wenkub

2022-12-17 03:17:30 本頁(yè)面
 

【正文】 nning(蛇一般的陰險(xiǎn))。 例如: Person who is clever and able to get what he wants by deceiving or manipulating others(狡猾的人 ) as cunning as a fox( 像狐貍一樣狡猾) He is an old fox.( 他是一個(gè)老狐貍) The fox changes his skin but not his habit.( 狐貍善變,本性難移) Deal with a fox, think of his tracks.( 與惡人交往,需小心提防) , 這 句就 與漢語(yǔ)中: “ 狐假虎威 ”、“ 狐群狗黨 ”、“ 狐貍尾巴 ” 等對(duì)狐貍的認(rèn)識(shí)是一致的 ,都有貶義的含義。 下列 這些 有關(guān)豬的成語(yǔ) 就明 顯 體現(xiàn)了人們對(duì)豬的輕蔑: 指豬罵狗:指桑罵槐 ; 一龍一豬: 比 喻二人相去懸殊; 泥豬疥狗 :比喻卑賤或粗鄙的人; 豬朋狗友: 用來(lái) 比喻好吃懶做、不務(wù)正業(yè)的壞朋友 ; 人怕出名豬怕壯:豬長(zhǎng)肥了就要被宰, 用以 比喻人出名后就會(huì)招致麻煩 。 例如: as meek as a lamp( 馴服得像 只 綿羊 ) He is a sheep in wolf’s clothing. ( 他是披著狼皮的羊,外強(qiáng)中干。二是民族的文化內(nèi)容、文化傳統(tǒng)和文化心理 ,包括神話、宗教、傳說(shuō)、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、語(yǔ)言、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理道德、思維方式、審美情趣等 。從原始社會(huì),原始人捕捉動(dòng)物來(lái)充饑,到古代的狩獵, 再 到近代、現(xiàn)代人們把許多動(dòng)物當(dāng)成 自己的親人、朋友 ??梢赃@樣說(shuō),文化是人類賴以生存的基本環(huán)境 ,沒(méi)有文化, 世界就失去了豐富多彩的一面。 fundaments and culture backgrounds and connotations of animal words in English and Chinese. Through paring and analysis, to help people understand the different cultures between English and Chinese more deeply and to make people municate more smoothly and properly. Keyword: animal vocabularies different factor of culture influence 語(yǔ)言和文化都源遠(yuǎn)流長(zhǎng),各具藝術(shù)。在人類發(fā)展史的漫長(zhǎng)進(jìn)程中,動(dòng)物與人類一直保持著密切聯(lián)系,人們經(jīng)常用不同動(dòng)物詞匯表達(dá)自己的情感。由于不同的歷史 條件 、風(fēng)俗 習(xí)慣 、 價(jià)值取向、宗教信仰等原因,導(dǎo)致了一些動(dòng)物詞匯在英漢兩種語(yǔ)言中各具含義。 拉多 ,這位 著名語(yǔ)言學(xué)家在其《語(yǔ)言教學(xué):科學(xué)的方法》中談到 : “語(yǔ)言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言。 一、 動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其產(chǎn)生的基礎(chǔ) 動(dòng)物 隨著社會(huì)文化的變遷而產(chǎn)生的意義 即動(dòng)物詞的文化意義 。 人類與動(dòng)物 關(guān)系的演變使得動(dòng)物詞 語(yǔ) 也隨之變化。三是聯(lián)想 ,聯(lián)想是指把動(dòng)物和另一事物聯(lián)系起來(lái) ,而民族的文化傳統(tǒng) ,特別是文化心理對(duì)于聯(lián)想的產(chǎn)生起著潛在然而也是重要的激發(fā)和引導(dǎo)作用。 ) (《美國(guó)諺語(yǔ)詞典》) “I have been like the frog living at the bottom of the well who thought the world was a little round pool of water, imagining that our girls here were unmatched。 英語(yǔ)中 pig(豬) 的喻義也 同漢語(yǔ) 基本 相同,常 用 pig 比喻 a greedy, dirty or badmannered person ( 貪婪、骯臟、粗野之人 ) 例 如 : He is been a pig about money. ( 他對(duì)錢(qián)貪得無(wú)厭。 蛇( snake):在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都以反面的形象出現(xiàn),表示 “ 陰險(xiǎn)冷酷,殘 忍危險(xiǎn) ” 。漢語(yǔ)中也有 “ 一朝被蛇咬,十年怕井繩 ” 的習(xí)語(yǔ)。 鼠( mouse/rat):在現(xiàn)實(shí)生活中,老鼠 容易 傳播疾病, 偷食食物, 給人們生活帶來(lái)災(zāi)難 ,同時(shí)它也是膽小怕事,目光短淺的象征,是人類深惡痛絕的對(duì)象。所以同一動(dòng)物詞語(yǔ)在中英習(xí)語(yǔ)中往往就有不同的含義。有點(diǎn)像漢語(yǔ)的“黃河上游澄清日,豈可人無(wú)得意時(shí)”。單獨(dú)用 dog指“壞蛋”、“廢物”。還有 a dea
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1