【正文】
的決心。這些都是你們應(yīng)當(dāng)了解的美國(guó)的情況。這就是為什么美國(guó)一直在全世界為這些核心原則而大聲疾呼。這也就是為什么馬丁非洲裔美國(guó)人即使在獲得自由后依然生活在被隔離和不平等的條件下,他們經(jīng)過(guò)不懈努力才最終贏得全面、平等的權(quán)利。當(dāng)然,我國(guó)的歷史也并非沒(méi)有困難的篇章。我認(rèn)為每個(gè)國(guó)家都必須規(guī)劃自己的前進(jìn)方向。由于我們的合作,美中兩國(guó)都更加繁榮、更加安全。美國(guó)在促使冷戰(zhàn)順利結(jié)束的同時(shí),也取得了經(jīng)濟(jì)發(fā)展,人民的生活水平得到提高。美中科學(xué)家合作開(kāi)展新的研究與探索。所有這些問(wèn)題都是我明天與胡主席會(huì)談的內(nèi)容。這種貿(mào)易可以在太平洋兩岸創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會(huì),讓我們的人民過(guò)上質(zhì)量更高的生活?!?無(wú)須贅言,這個(gè)小小的契機(jī)帶來(lái)了《上海公報(bào)》的問(wèn)世,并最終促使美中兩國(guó)在1979年建立正式外交關(guān)系。參加過(guò)二戰(zhàn)的中國(guó)老兵仍然熱情歡迎故地重游的美國(guó)老兵,他們?cè)?jīng)在那里作戰(zhàn),幫助中國(guó)從殖民統(tǒng)治下獲得解放。華盛頓希望看到這條懸掛美國(guó)國(guó)旗的船前往世界各地,與像中國(guó)這樣的國(guó)家建立新的關(guān)系。正是在這里,37年前發(fā)布的《上海公報(bào)》(Shanghai Communique)開(kāi)啟了我們兩國(guó)政府和兩國(guó)人民接觸交往的新篇章。明天和后天我會(huì)在北京,希望有機(jī)會(huì)看到壯觀的故宮和被譽(yù)為“奇跡”的長(zhǎng)城。這是我首次訪問(wèn)中國(guó),看到你們壯麗的國(guó)家,我感到很興奮。我還要感謝我們出色的大使洪博培,他代表了我們兩國(guó)之間的深遠(yuǎn)聯(lián)系和相互尊重。第一篇:奧巴馬中文講稿你們好。我不知道他剛才說(shuō)什么,但是希望他說(shuō)得不錯(cuò)。在上海,我們看到了全球矚目的發(fā)展——高聳的大廈、繁忙的街道和如火如荼的商業(yè)活動(dòng)。的確,這是一個(gè)既有豐富的歷史,又對(duì)未來(lái)的希望充滿信心的國(guó)家。然而,美國(guó)與這個(gè)城市以及這個(gè)國(guó)家的紐帶可以追溯到更久遠(yuǎn)的過(guò)去,直至美國(guó)獨(dú)立初期。這是美國(guó)人一貫的愿望——希望與新的國(guó)家建立新的、互利的伙伴關(guān)系。近40年前,一個(gè)小小的乒乓球帶來(lái)了兩國(guó)關(guān)系的解凍,使我們兩國(guó)建立起另一種聯(lián)系。請(qǐng)看在此后的30年,我們?nèi)〉昧硕嗝撮L(zhǎng)足的進(jìn)展。隨著需求趨于平衡,雙方的貿(mào)易能夠讓兩國(guó)的經(jīng)濟(jì)更為繁榮。1979年,我們兩國(guó)人民的聯(lián)系十分有限。當(dāng)然,姚明只是我們兩國(guó)人民共同熱愛(ài)籃球的其中一個(gè)標(biāo)志——遺憾的是,此行我不能觀看上海大鯊魚(yú)隊(duì)的比賽。中國(guó)有句名言:“溫故而知新。我們已經(jīng)看到我們本著共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果。中國(guó)是一個(gè)文明古國(guó),文化深遠(yuǎn)。在很多方面,在很長(zhǎng)的時(shí)間里,我們要通過(guò)斗爭(zhēng)去實(shí)現(xiàn)這些原則對(duì)全體人民的承諾,締造一個(gè)更趨完善的聯(lián)邦。所有這些都不曾輕而易舉。路德我們不尋求把任何政治體制強(qiáng)加給任何別的國(guó)家,但是我們也不認(rèn)為我們主張的這些原則是我們國(guó)家所獨(dú)有的。我也知道中國(guó)有很多有待我們了解的情況。我們不但欽佩中國(guó)日益增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì),還贊賞你們?cè)诳茖W(xué)研究方面極不平凡的努力——從你們建設(shè)的基礎(chǔ)設(shè)施到你們使用的技術(shù),均體現(xiàn)出這種努力。我已說(shuō)過(guò)多次,我相信我們現(xiàn)在的世界是緊密相連的。恰恰相反,我們歡迎中國(guó)成為國(guó)際社會(huì)中一個(gè)強(qiáng)大、繁榮、成功的成員——一個(gè)從你們這樣的每個(gè)中國(guó)人的權(quán)利、實(shí)力和創(chuàng)造力中獲得力量的中國(guó)。我深信,合作必須不止于政府間的合作。這種交流是對(duì)在我們兩國(guó)人民之間建立聯(lián)系的明確承諾,毫無(wú)疑問(wèn),你們將幫助決定21世紀(jì)的命運(yùn)。那么,就讓這個(gè)舉措成為我們穩(wěn)步尋求合作的下一個(gè)步驟,這種合作有利于我們兩國(guó)乃至整個(gè)世界。非常感謝。我們的旅程不會(huì)結(jié)束,直到我們更好地歡迎充滿希望、奮斗的移民,而他們?nèi)匀粚⒚绹?guó)看成一個(gè)充滿機(jī)會(huì)的土地,直到年輕的學(xué)生和工程師成為我們的一員,而不是被我們國(guó)家驅(qū)逐。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。1776年,美國(guó)的愛(ài)國(guó)先驅(qū)們不是只為了推翻國(guó)王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。從奴役的血腥繩索和刀劍的血光廝殺中,我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。保護(hù)我們的個(gè)人自由,最終需要所有人的共同努力?,F(xiàn)在,與以往任何時(shí)候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。美國(guó)的可能性是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒(méi)有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力,多樣性與開(kāi)放,無(wú)窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。只有當(dāng)每個(gè)人都能找到工作中的自立與自豪時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。她的自由平等不僅由上帝來(lái)見(jiàn)證,更由我們親手保護(hù)。這是現(xiàn)在需要的。但我們拒絕必須在照顧建設(shè)國(guó)家的這一代和投資即將建設(shè)國(guó)家的下一代間做出選擇。我們通過(guò)醫(yī)療保險(xiǎn)、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃、社會(huì)保障項(xiàng)目向每個(gè)人做出承諾,這些不會(huì)讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是將會(huì)讓我們強(qiáng)大。一些人可能仍在否定科學(xué)界壓倒性的判斷,但沒(méi)有人能夠避免火災(zāi)、嚴(yán)重旱災(zāi)、更強(qiáng)力風(fēng)暴帶來(lái)的災(zāi)難性打擊。這將是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國(guó)家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。我們勇敢的男女士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗(yàn),他們的技能和勇氣是無(wú)可匹敵的。我們將通過(guò)強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國(guó)家,因?yàn)槲覀兊睦婧土夹尿?qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動(dòng)。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱(chēng),我們的征途才會(huì)結(jié)束。我們的征途不會(huì)結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國(guó)是一塊充滿機(jī)會(huì)的土地。我們的立國(guó)文本沒(méi)有要求我們將每個(gè)人的生活一致化。我們不能將絕對(duì)主義當(dāng)作原則,或者以假象代替政綱,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我的美國(guó)同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國(guó)會(huì)山服務(wù)的其他人曾宣讀過(guò)的誓詞一樣,是對(duì)上帝和國(guó)家的誓詞,不是對(duì)黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。你和我,作為公民,都有為這個(gè)國(guó)家設(shè)定道路的權(quán)力。感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。我還想感謝我們出色的大使洪博培,他是我們兩國(guó)間深厚的紐帶。這是我首次訪問(wèn)中國(guó),我看到你們博大的國(guó)家,感到很興奮。而我們兩國(guó)的關(guān)系也是如此,上海在美中關(guān)系的歷史中是個(gè)具有意義的重大城市,在30年前,《上海公報(bào)》打開(kāi)了我們兩國(guó)政府和兩國(guó)人民接觸交往的新的篇章。在其后的兩個(gè)世紀(jì)中,歷史洪流使我們兩國(guó)關(guān)系向許多不同的方向發(fā)展,而即使在最動(dòng)蕩的方向中,我們的兩國(guó)人民打造深的,甚至有戲劇性的紐帶,比如美國(guó)人永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,在二戰(zhàn)期間,美國(guó)飛行員在中國(guó)上空被擊落后,當(dāng)?shù)厝嗣駥?duì)他們的款待,中國(guó)公民冒著失去一切的危險(xiǎn)罩著他們。在其后的30年我們又取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展,1979年美中貿(mào)易只有50億美元,現(xiàn)在已經(jīng)超過(guò)了4000億美元。還有在亞洲及全球各地促進(jìn)和平和穩(wěn)定,所有這些問(wèn)題我明天與胡主席會(huì)談時(shí)都會(huì)談到。不過(guò),此行中我不能觀看上海鯊魚(yú)隊(duì)的比賽,有點(diǎn)遺憾。當(dāng)然,我們過(guò)去30年中也遇到了挫折和挑戰(zhàn),我們的關(guān)系并不是沒(méi)有困難的,沒(méi)有分歧的。不過(guò),這種接觸的成功要取決于我們要彼此了解,要能夠進(jìn)行開(kāi)誠(chéng)布公的對(duì)話,彼此進(jìn)行了解。當(dāng)然,我們的國(guó)家歷史也不是沒(méi)有過(guò)困難的地方,從很多方面來(lái)講,很多年以來(lái),我們是通過(guò)斗爭(zhēng)來(lái)促進(jìn)這些原則或者是所有的人民能夠享受到,為了締造一個(gè)更完美的聯(lián)合,我們也打過(guò)一個(gè)很痛苦的內(nèi)戰(zhàn),把一部分我們被奴役的人口釋放出來(lái),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間才能使婦女有投票權(quán),勞工有組織權(quán),包括來(lái)自各地的移民能夠全部不接受。也就是為什么來(lái)自中國(guó)或者肯尼亞的移民能夠到我們的家,也是為什么一個(gè)不到50年前以前在某些地方連投票都遇到困難的人,現(xiàn)在就能夠做到那個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)。雖然中國(guó)是一個(gè)古老的國(guó)家,你們也是充滿信心展望未來(lái),致力于下一代能夠比這一代做的更好,除了你們不斷增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)之外,我們很配合中國(guó)在科學(xué)和研究方面所投入的力量,包括建設(shè)的基礎(chǔ)設(shè)施和使用的技術(shù),中國(guó)是世界上使用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)最多的國(guó)家,這就是我們很高興互聯(lián)網(wǎng)是今天活動(dòng)的一部分,這個(gè)國(guó)家也擁有最大的機(jī)動(dòng)電話網(wǎng)絡(luò),對(duì)新的投資保持繼續(xù)增長(zhǎng),和應(yīng)對(duì)氣候變化方面有新的投資,我也希望兩國(guó)加強(qiáng)這方面的合作。相反,我們歡迎中國(guó)作為一個(gè)國(guó)際社會(huì)的強(qiáng)的、繁榮的、成功的成員。這樣交流就會(huì)表現(xiàn)出我們是愿意致力于加強(qiáng)兩國(guó)人民的聯(lián)系,而且我是絕對(duì)有信心?,F(xiàn)在歡迎各位提問(wèn)題。奧巴馬上海演講英文全文:PRESIDENT OBAMA: Good is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of ’d like to thank Fudan University’s President Yang for his hospitality and his gracious ’d also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our don’t know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)What I’d like to do is to make some opening ments, and then what I’m really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we’ve received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a is my first time traveling to China, and I’m excited to see this majestic , in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world — the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial just as I’m impressed by these signs of China’s journey to the 21st century, I’m eager to see those ancient places that speak to us from China’s distant and the next day I hope to have a chance when I’m in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great , this is a nation that enpasses both a rich history and a belief in the promise of the same can be said of the relationship between our two , of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our , America’s ties to this city — and to this country — stretch back further, to the earliest days of America’s 1784, our founding father, George Washington, missioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like is a mon American impulse — the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared