【正文】
China is now an important force for maintaining world peace and promoting mon country that wants to develop itself should not only rely on it’s own efforts, but also carry out reform and openingup and pursue winwin progress and mon development with other is the conclusion we have drawn from the success of China’s development we are keenly aware that in this increasingly globalized world china’s future is inseparably bound up with the future of the world.,第三篇:奧巴馬獲勝演講Obama:奧巴馬:Change Has Come To America 美國的變革時代已到來 Hello, ,你們好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your ,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個時代的話,如果還有人仍在質疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。然而,他更令我激賞而盛贊的成就,是他在贏得選戰(zhàn)的過程中,喚起了數(shù)以百萬計人民的希望——這些人曾經誤以為自己在美國總統(tǒng)的選舉中無足輕重、無法造成任何影響。只要我們一息尚存,我們就懷揣夢想。尼克松,我們推倒了柏林墻,我們用科學和創(chuàng)想連接了整個世界。是的,我們可以做得到。,那是一個沒有汽車、沒有飛機的年代,當時她沒有選舉權,有兩個原因——因為她是女人,同時也是黑人。但讓我印象最為深刻的是一位在亞特蘭大投上她神圣一票的女士。我們的聯(lián)盟會日趨完善。今晚在民主黨取得偉大勝利的同時,我們更要以一種謙卑果敢的心態(tài),去化解并消除那些曾經阻礙我們前進的隔膜以及分裂。在這個國家,我們休戚相關,榮辱與共。而如果我們重蹈覆轍,這一變化將無從實現(xiàn)。很多人不會完全同意我作為總統(tǒng)做出的政策和決定。他們省吃儉用,就是為了能為我們的競選湊上五美元、仍然輾轉難眠,擔心如何償還按揭、擔心如何支付醫(yī)療費,或者擔心如何存夠送孩子上大學的錢。你們之所以這樣做是因為你們明白,我們的前路仍然布滿荊棘。他們用實際行動反駁了關于他們是冷漠一代的傳言。它屬于你們!我一直都是最沒有可能成為這個國家總統(tǒng)的候選人。還要感謝我的競選總顧問,大衛(wèi)我知道我所虧欠他們的難以償還。我是如此愛你們。拜登。我期待在接下來的幾個月中,能與他們一道,重拾美國的承諾。麥凱恩議員為這次選舉付出了很多,然而他為他所摯愛的國家,付出了更加艱辛而長久的努力。、焦慮以及恐懼的人們。奧巴馬參議員也這樣認為。在這樣一場漫長而激烈的競爭之中,僅僅是他的勝利,就使我敬重他的能力與堅毅。只要我們一息尚存,我們就懷揣夢想。尼克松,我們推倒了柏林墻,我們用科學和創(chuàng)想連接了整個世界。是的,我們能做到。,那是一個沒有汽車、飛機的年代,當時她沒有選舉權,有兩個原因—因為她是女人,同時也是黑人。但讓我印象最為深刻的是一位在亞特蘭大投上她神圣一票的女士。我們的聯(lián)盟會日趨完善。,我們將毫不留情地擊敗你們。今晚在民主黨取得偉大勝利的同時,我們更要以一種謙卑果敢的心態(tài),去化解并消除那些曾經阻礙我們前進的隔膜以及分裂。在這個國家,我們休戚相關,榮辱與共。而如果我們重蹈覆轍,這一變化將無從實現(xiàn)。,我會請你們加入到家園的重建中來,用二百二十一年以來我們一直沿用的方法——一磚一瓦,一步一個腳印。很多人不會完全同意我作為總統(tǒng)做出的政策和決定。,仍然輾轉難眠,擔心如何償還按揭、擔心如何支付醫(yī)療費,或者擔心如何存夠送孩子上大學的錢。!,并不僅僅是為了贏得大選,也不是為了我?!麄冸x開了家鄉(xiāng)和親人,在外闖蕩卻只能賺取微薄收入的年輕人。剛開始時我們沒有充足的資金,也沒有廣泛的支持。阿克塞羅德(David Axelrod),他陪伴我走過了競選征程中的每一步。感謝我的妹妹瑪雅和阿爾瑪,以及其它所有的兄弟姐妹,非常感謝你們對我的全力支持。你們已經得到一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。、沒有我家庭的強力支撐,沒有我一生至愛的妻子,也就是下一任美國第一夫人,米歇爾。長期以來他對美國所作出的貢獻,是超乎我們想像的。,我們已經等待了很久。;這些選民排了三四個小時的隊,其中有些人甚至是生平第一次參與選舉,因為他們相信,這次選舉真的與以往不同――而使這種不同成為可能的正是他們內心真正的呼聲。,無論是窮人還是富人,無論是民主黨人還是共和黨人,無論是黑人、白人,還是西班牙裔、亞裔、印第安人,亦或同性戀、異性性戀者,無論是殘疾人士還是健康人士,美國人民在告訴世界,我們從來就不只是單個個體的集合,也不是紅州和藍州的簡單組合,我們是,而且永遠都是——美利堅合眾國。但今晚,由于我們在這次選舉的關鍵時刻所做出的抉擇,美國將翻開嶄新的一頁。這位勇敢而無私的領導者為美國所作出的貢獻使我們的國家更加強大。他全心全意參與競選,為那些和他一起在斯克蘭頓街長大的人們,為那些和他一道乘火車回特拉華州的普通民眾代言。奧巴馬的支持,今晚我就不會站在這里。,雖然此刻他已經離我們而去,但我知道她正注視著我——和帶給我生命、定義了我人生的家人們一道。我感激他們!——大衛(wèi)感謝美國政治史上最棒的競選團隊,是你們造就了今天的這一刻,你們因此而付出的努力和犧牲,我將永遠銘記。我們的競選之程并非起步于華盛頓的高華第之內,而是始于得梅因(美國衣阿華Iowa州的首府)的后院、康科德市普通人家的客廳、以及查爾斯頓的某個前廊。他們用實際行動反駁了關于他們是冷漠一代的傳言。你們之所以這樣做是因為你們明白,我們的前路仍然布滿荊棘。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新就業(yè)機會、修建新的學校,還要應對對眾多挑戰(zhàn)、修復我們的戰(zhàn)略聯(lián)盟。而且我們也知道,政府不可能解決所有的問題。,不能在今天這個秋夜止步。沒有你們的參與,沒有新的服務精神,沒有新的奉獻精神,這一變化也不會發(fā)生。爭。在面臨著比當今形式更嚴重的國家分裂時,林肯說過:“我們是朋友,不是敵人??盡管現(xiàn)在我們的情緒有些緊張,但決不容許它折斷聯(lián)結我們情感的紐帶。而對于那些期望世界安全和平失,我們將義無反顧地支持你們。我們已經取得的成就,給了我們新的希望。她像千千萬萬的美國人一樣,想在這次選舉中發(fā)出自己的聲音,唯一的不同之處在于——安,我在思索著她所經歷的百年美國——絕望與希望;掙扎與進步;那個讓我們妄自菲薄的年代,也是在那個年代,我們被告知美國的信條:是的,我們可以做得到。,暴政籠罩著世界時,她見證了一代人的崛起,見證了民主的捍衛(wèi)。今年,在這次選舉中,她伸出手指在屏幕上按下,投出了自己神圣的一票,因為她在美國生活的106年期間,既見證了興盛,也目睹了衰敗,她知道美國是如何一步步走過來的,是的我們可以做得到。庫帕那樣長壽,他們會看到什么樣的轉變?我們將會取得什么樣的進步?。當我們面對犬儒主義、面對那些質疑我們的人的時候,我們就用我們永恒的信條來回擊他們——是的,我們可以做得到。然而,他更令我激賞而盛贊的成就,是他在贏得選戰(zhàn)的過程中,喚起了數(shù)以百萬計人民的希望——這些人曾經誤以為自己在美國總統(tǒng)的選舉中無足輕重、無法造成任何影響。The past 30 years of reform and openingup have also brought about historical changes in China’s relations with the rest of the , once a closed and semiclosed society, has opened itself to the outside is an active participant in international and regional cooperation, and it has bee a major engine propelling global economic has established extensive contacts with the international munity and taken an active part in international and regional fulfilling it’s international obligations and playing a responsible and constructive role, China is now an important force for maintaining world peace and promoting mon country that wants to develop itself should not only rely on it’s own efforts, but also carry out reform and openingup and pursue winwin progress and mon development with other is the conclusion we have drawn from the success of China’s development we are keenly aware that in this increasingly globalized world china’s future is inseparably bound up with the future of the world.,第二篇:奧巴馬獲勝演講修改版奧巴馬獲勝演講,還有人懷疑美國是一切皆有可能的國度,還有人疑慮美國締造者的夢想是否還存在于我們這個時代,還有人質疑我們的民主的力量是否強大,今晚,答案將被揭曉。我們要用雙手重筑歷史的大橋,再一次,讓它通向更加美好的彼岸。長期以來他對美國所作出的貢獻,是超乎我們想像的。我要感謝我的競選伙伴。、沒有我家庭的強力支撐,沒有我一生至愛的妻子,也就是下一任美國第一夫人,米歇爾你們已經得到一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。感謝我的妹妹瑪雅和阿爾瑪,以及其它所有的兄弟姐妹,非常感謝你們對我的全力支持。阿克塞羅德(David Axelrod),他陪伴我走過了競選征程中的每一步。剛開始時我們沒有充足的資金,也沒有廣泛的支持。我們的勝利也來自于那些已不再年輕的人們,他們在嚴寒或酷暑中走街串巷,敲響了一個又一個陌生人的房門。即便我們今晚在此歡呼慶祝,我們也難以漠視未來之挑戰(zhàn)的艱巨性將是空前絕后這一事實,兩場戰(zhàn)爭——一個滿目瘡痍的星球和一場百年不遇的經濟危機。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新就業(yè)機會、修建新的學校,還要應對對眾多挑戰(zhàn)、修復我們的戰(zhàn)略聯(lián)盟。而且我們也知道,政府不可能解決所有的問題。我會請你們加入到家園的重建中來,用二百二十一年以來我們一直沿用的方法——一磚一瓦,一二十一個月之前那個深冬開始的勝利之路,不能在今天這個秋夜止步。沒有你們的參與,沒有新的服務精神,沒有新的奉獻精神,這一變化也不會發(fā)生。在面臨著比當今形式更嚴重的國家分裂時,林肯說過:“我們是朋友,不是敵人??盡管現(xiàn)在我們的情緒有些緊張,但決不容許它折斷聯(lián)結我們情感的紐帶。我們將毫不留情地擊敗你們。我們已經取得的成就,給了我們新的希望。她像千千萬萬的美國人一樣,想在這次選舉中發(fā)出自己的聲音,唯一的不同之處在于——安,我在思索著她所經歷的百年美國——絕望與希望;掙扎與進步;那個讓我們妄自菲薄的年代,也是在那個年代,我們被告知美國的信條:是的,我們可以做得到。,暴政籠罩著世界時,她見證了一代人的崛起,見證了民主的捍衛(wèi)。今年,在這次選舉中,她伸出手指在屏幕上按下,投出了自己神圣的一票,因為她在美國生活的106年期間,既見證了興盛,也目睹了衰敗,她知道美國是如何一步步走過來的,是的,我們可以做得到。庫帕那樣長壽,他們會看到什么樣的轉變?我們將會取得什么樣的進步? 。當我們面對犬儒主義、面對那些質疑我們的人的時候,我們就用我們永恒的信條來回擊他們——是的,我們可以做得到。這是一場歷史性的選舉,而我知道它對非裔美人特殊的意義,今晚這份特別的榮耀屬于他們。It39。美國人向全世界傳遞一個聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍州。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。 fought long and hard in this he39。I congratulate him。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up