【正文】
今天開始,我們必須跌倒后爬起來,拍拍身上的泥土,重新開始工作,重塑美國。今天我們繼續(xù)先輩們的旅途。正是這些人帶領我們走過了漫長崎嶇的旅行,帶領我們走向富強和自由。在重申我們國家偉大之處的同時,我們深知偉大從來不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。今天,我們在這里齊聚一堂,因為我們戰(zhàn)勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團結。統(tǒng)計數(shù)據(jù)的指標傳達著危機的消息?,F(xiàn)在我們都深知,我們身處危機之中。迄今為止,已經(jīng)有44個美國總統(tǒng)宣誓就職。第一篇:奧巴馬就職演講詞中國日報網(wǎng)環(huán)球在線消息:美國東部時間1月20日中午12時左右,美國第44任總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表就職演說,全文如下:我的同胞們,今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務,深感卑微??偨y(tǒng)的宣誓有時面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢。我們的國家在戰(zhàn)斗,對手是影響深遠的暴力和憎恨;國家的經(jīng)濟也受到嚴重的削弱,原因是雖有一些人的貪婪和不負責任,但更為重要的是我們作為一個整體在一些重大問題上決策失誤,同時也未能做好應對新時代的準備。危機難以測量,但更難以測量的是其對美國人國家自信的侵蝕——現(xiàn)在一種認為美國衰落不可避免,我們的下一代必須低調(diào)的言論正在吞噬著人們的自信。今天,我們宣布要為無謂的摩擦、不實的承諾和指責畫上句號,我們要打破牽制美國政治發(fā)展的若干陳舊教條。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。為了我們,先輩們帶著微薄的細軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們?nèi)倘柝撝?,用血汗?jié)茶T工廠;為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉(xiāng);為了我們,先輩們奔赴(獨立戰(zhàn)爭中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰(zhàn)中的)諾曼底、(越戰(zhàn)中的)KheSahn,他們征戰(zhàn)、死去。美國依然是地球上最富裕、最強大的國家。我目之所及,都有工作有待完成。我們將利用風能、太陽能和土壤驅動車輛,為工廠提供能源。今晚,我?guī)е活w感恩的心來到這里,并且我希望你們能給我最后一次機會,因為我想和你們分享我對過去八總統(tǒng)生涯的想法,以及我對國家未來的展望。并且,我渴望與美國人民一道為奧巴馬,他的妻子和兩個漂亮的女兒送去美好的祝愿。最重要的是,我感謝美國人民給予我的信任.,我感謝你們給予我的勇氣、寬容。我想起了3天后我站在世貿(mào)中心廢墟前的情景,那時,我誠摯地與那些夜以繼日搶救傷者的救援工人們交談,他們不顧自己的危險,在濃煙滾滾的五角大樓的走廊里抓緊工作。然而,我還沒有解脫。在過去的七年多來,美國本土再也沒有遭受過恐怖襲擊。美國感激你們。而另一種系統(tǒng)則相信自由是上帝給予全世界的禮物,自由與正義是通往和平的道路。當人們對未來懷有希望時,他們就不會將自己的生命交給暴力和極端主義。過去的八年,我們努力擴大美國人民所擁有的機會與希望。通過以信仰為基礎的治療項目,那些癮君子和痛苦的人們找到了新希望。睿智的山姆阿力拓、首席法官約翰羅伯茨加入到聯(lián)邦法院中。但是如果我們不采取行動的話,結果將會更為糟糕。正如所有前任總統(tǒng)一樣,我也曾經(jīng)歷過挫折。未來的幾十年,美國將面對更多的艱難抉擇,而有一些指導性原則可以塑造我們的道路。但是我們肩負著莊嚴的責任,必須同恐怖主義作斗爭。但是我們必須拒絕孤立主義與保護主義。一方面我們在處理這些眼前和未來的挑戰(zhàn),另一方面美國必須保持自己在道義上的明確性。將人們從壓迫與絕望中解救出來是永遠正確的。美國是一個年輕的國家,充滿了活力,不斷發(fā)展與更新。我們在身邊的每一個人身上都可以看到美國的特征。當我見到克里索夫和他家人的時候,他告訴了我一個驚人的消息:他告訴我,為了緬懷兒子,他希望加入美國海軍醫(yī)療團。我們面臨著危險和審判,而且在未來我們?nèi)詫⑿枰獞獙Ω嗟奶魬?zhàn)。但是,每天我都會受到偉大祖國的鼓舞,并且我也一直在為我們的國家祈禱。where excessive risktaking on Wall Street and a lack of basic oversight in Washington nearly destroyed our can39。that businesses are the engine of growth。s President Yang for his hospitality and his gracious 39。我要感謝復旦大學的楊校長,感謝他的款待和熱情的歡迎。d like to do is to make some opening ments, and then what I39。This is my first time traveling to China, and I39。m eager to see those ancient places that speak to us from China39。這些都是中國步入 21世紀的跡象,讓我感到贊嘆。The same can be said of the relationship between our two , of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our , America39。正是在這里,37年前發(fā)布的《上海公報》(Shanghai Communique)開啟了我們兩國政府和兩國人民接觸交往的新篇章。這條船前往中國海岸,尋求與清朝通商。例如,美國人民永遠不會忘記,二戰(zhàn)期間,美國飛行員在中國上空被擊落后,中國公民冒著失去一切的危險護理他們。正如一位美國乒乓球隊員在回憶對中國的訪問時所說:“那里的人民和我們一樣??這個國家和美國有許多相似之處,也有很大區(qū)別。s lives in so many imports from China many of the puter parts we use, the clothes we wear。隨著需求趨于平衡,繁榮的范圍將進一步擴大。如今我們享有積極的、建設性的、全面的關系,為我們在當今時代的關鍵性全球問題上建立伙伴關系打開了大門,這些問題包括:經(jīng)濟復蘇和清潔能源開發(fā)、制止核武器擴散和氣候變化的影響、在亞洲及全球各地促進和平與安全。m only sorry that I won39。我們兩國有近200個友好城市,把我們的社區(qū)連接在一起。中國實現(xiàn)了億萬人民脫貧,這一成就史無前例,同時,中國在全球問題中也在發(fā)揮更大的作用。但是,“我們必然是對手”的概念并非是注定不變的——回顧過去不會是這樣。正如前面提到的那位美國乒乓球隊員所說——作為人,我們有著許多共同之處,但是我們兩國在某些方面存在著差別。and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of 。Of course, the story of our nation is not without its difficult many waysover many yearswe have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal ,我國的歷史也并非沒有困難的篇章。非洲裔美國人即使在獲得自由后依然生活在被隔離和不平等的條件下,他們經(jīng)過不懈努力才最終贏得全面、平等的權利。and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its 。路德t believe that the principles that we stand for are unique to our freedoms of expression_r_r_r and worshipof access to information and political participationwe believe are universal should be available to all people, including ethnic and religious minoritieswhether they are in the United States, China, or any , it is that respect for universal rights that guides America39。and our faith in the 。These are all things that you should know about also know that we have much to learn about around at this magnificent cityand looking around this roomI do believe that our nations hold something important in mon, and that is a belief in the the United States nor China is content to rest on our while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a mitment to see that tomorrow39。美國和中國都不想滿足于已取得的成就,止步不前。s largest Internet userwhich is why we were so pleased to include the Internet as a part of today39。s future in youyoung people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st ,還贊賞你們在科學研究方面極不平凡的努力——從你們建設的基礎設施到你們使用的技術,均體現(xiàn)出這種努力。I39。s the contrary, we wele China as a strong and prosperous and successful member of the munity of nationsa China that draws on the rights, strengths, and creativity of individual Chinese like ,我相信我們現(xiàn)在的世界是緊密相連的。恰恰相反,我們歡迎中國成為國際社會中一個強大、繁榮、成功的成員——一個從你們這樣的每個中國人的權利、實力和創(chuàng)造力中獲得力量的中國。我深信,合作必須不止于政府間的合作。s why I39。我完全相信,對美s one thing that we can take from today39。現(xiàn)在我希望回答你們大家提出的一些問題。今天晚上,我終于能向美國人民和全世界宣布,美國指揮的一項行動已經(jīng)將基地組織的頭目奧薩馬the Twin Towers collapsing to the ground。And yet we know that the worst images are those that were unseen to the empty seat at the dinner who were forced to grow up without their mother or their who would never know the feeling of their child’s 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our ,我們知道,最慘痛的景象是那些無法展示在世人面前的。On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our reaffirmed our ties to each other, and our love of munity and that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, w