freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

個(gè)人傭金合同中英文(共10篇-wenkub

2022-11-19 12:39:57 本頁(yè)面
 

【正文】 han USD ______ per year through Party B. ( 5)乙方應(yīng)協(xié)助甲方回收全額貨款及提供最新的市場(chǎng)信息。 All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. ( 3)甲方應(yīng)嚴(yán)格按國(guó)家的“ FOB、 Camp。 The Party A shall provide Party B an original Purchasing Contract signed between him and the Seller, and in the Purchasing Contract, shall show Party B is the Agency of Party A. 甲方 : Party A:乙方: Party B: (簽字 ) (簽字 ) (Signature) (Signature) 篇二:外貿(mào)傭金合同中英文完美版 外貿(mào)經(jīng)紀(jì)人傭金合同 Commission Agreement of Foreign Trade Agents 甲方:(生產(chǎn)廠家) ______________________________ 乙方:(中間人) _______________________________ Party A: (manufacturer)______________________________ Party B: (intermediary )_______________________________ 根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》和有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,乙方接受甲方的委托,為甲方產(chǎn)品開拓海外市場(chǎng),雙方經(jīng)協(xié)商一致,簽訂本合同。 All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 11. 協(xié)議有效期: Validity of Agreement 本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為年,從 2020 年08 月 日到 年 月 日。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生 15 天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。 Party A will sign Purchasing Agreement directly with producers or its agents, and the payment term of goods will be negotiated and agreed by Party A and the Seller. 6. 傭金的計(jì)算、給付方式、給付時(shí)間: Commission calculation, payment methods, payment time 甲方同意按照采購(gòu)產(chǎn)品總金額的( 15) %支付傭金給乙方 ,支付日期為付款給賣方的同一天,傭金匯入乙方指定銀行賬戶。 Party A shall provide all the information of the purchasing products to Party B, such as material, size, quantity, quality and other concrete requirements. 乙方向甲方提供采購(gòu)產(chǎn)品客戶信息,代理信息,代理租船顧問(wèn)業(yè)務(wù)等。 個(gè)人傭金合同中英文 (共 10篇 ) 外貿(mào)傭金協(xié)議書中英文版 IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT 傭 的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系: This Commission Agreement (Agreement) is between the parties concerned on August , 2020 in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 合約號(hào)碼 : Contract No. : 1. 協(xié)議開始日期 : AGREEMENT INITIATION DATE: 本協(xié)議從 ___________ , 2020開始生效。負(fù)責(zé)落實(shí)甲方采購(gòu)產(chǎn)品資源,渠道和談成供貨意向一并介紹給甲方。如甲方以預(yù)付款或分期付款的形式向賣方支付貨款,在甲方向賣方支付第一筆貨款的同時(shí)向乙方全額支付采購(gòu)產(chǎn)品總金額的傭金。 Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 10. 仲裁: Arbitration 因履行本協(xié)議所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。 This agreement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain in force for years, from August , 2020 to XX , XX . 12. 協(xié)議的終止: Termination 在本協(xié)議有 效期內(nèi),如果一方被發(fā)現(xiàn)違背協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。 According to People s Republic of China Contract Law and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement. 第一條:委托事項(xiàng) 1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方發(fā)展海外市場(chǎng)為甲方營(yíng)銷其產(chǎn)品。F或 CIF條款”執(zhí)行與海外客商所簽定的合同。 Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts. Party B will provide the update market information to Party A. ( 6)乙方不能將甲方營(yíng)業(yè)范圍內(nèi)的海外客戶關(guān)系泄露給第三方,否則甲方會(huì)按盜竊公司機(jī)密對(duì)乙方提起公訴。 If Party A does not follow (2) of Section 3, Party A have to pay the overdue fine. The amount is 5 ‰ of the total mission per day. 第五條:協(xié)議仲裁 5. AGREEMENT ARBITRATION 雙方如果發(fā)生糾紛,可憑此合同向甲方所在仲裁機(jī)構(gòu)進(jìn)行。 SPECIAL CLAUSE 本合同一式肆份雙方各執(zhí)貳份具有同等法律效用。該款項(xiàng)為合同總金額USDXXXX 項(xiàng)下的傭金 .賣方收妥買方付出的該筆款項(xiàng)后 XX 天內(nèi)將相應(yīng)傭金款項(xiàng)電匯至下列銀行及帳 號(hào): With reference to the Sales Contract No. XXXXX signed on XXXX, 2020 at LINYI, between A (hereinafter called the Buyer) and B (hereinafter called the Seller) covering the purchases and sales of XXX pieces XXXXXXXX under the Contract, the Seller has agreed and confirmed to pay C USD XXXX (Say US Dollars XXXXX Only) which is regarded as mission for their service on this deal under the total Contract value USDXXXXX. Payment of the said mission shall be made in such a way that within XXX days after the Seller s receipt from the Buyer of the payment, the amount of mission relevant to that payment shall be remitted by the Seller by T/T to the following Bank and Account No. until full amount of the mission is fulfilled: 銀行名稱 Bank Name: 地址 Address: 帳號(hào) Account No.: 帳號(hào)名稱 Account Name: SWIFT CODE: IBAN CODE: B公司 授權(quán)簽字 Authorized Signature: 地址 ADRESS: 電話 TEL No.: 傳真 FAX No: C公司 授權(quán)簽字 Authorized Signature: 地址 Address: 電話 TEL No.: 傳真 FAX No.: 篇四:傭金協(xié)議中英文 銷售代理協(xié)議書 COMMISSION AGREEMENT *****有限責(zé)任公司 VS *******有限責(zé)任公司 本傭金協(xié)議書于 2020年 *月 *由雙方在平等互利基礎(chǔ)上達(dá)成,按雙方同意的下列條件發(fā)展業(yè)務(wù)關(guān)系: This Commission Agreement (Agreement) is between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 1. 協(xié)議雙方 The Parties Concerned 甲方( Party A): *****有限責(zé)任公司 地址( Add): * 電話
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1