【正文】
ment:國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門參考譯文:國有獨資公司不設(shè)股東會,由國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門,授權(quán)公司董事會行使股東會的部分職權(quán),決定公司的重大事項,但公司的合并、分立、解散、增減資本和發(fā)行公司債券,必須由國家授權(quán)投資的機構(gòu)或者國家授權(quán)的部門決定。語法:—般置于主語后,緊鄰主語.例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and pletion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may bee payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價,或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。例4:This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).注釋:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個動詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫作特點,可用上述4個動詞中的兩個來表示)。二語法:—般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。貨方對違反本款規(guī)定所引起的所有損失或損