freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

龐德詩(shī)歌意象翻譯-wenkub

2023-07-02 02:00:38 本頁(yè)面
 

【正文】 海納(Dufrenne)認(rèn)為“意象是處于物體感知與它成為概念思維之間的中介,物體在此階段作為表征而出現(xiàn)” [5]。在這個(gè)定義,龐德特別強(qiáng)調(diào)意象的一個(gè)特點(diǎn):即處于一種劇烈活動(dòng)狀態(tài),并且他直接指出“意象是一個(gè)能量輻射的中心或者集束”。龐德(Ezra Pound,18851972)以一種獨(dú)特的翻譯理念、自由的翻譯方法以及對(duì)漢語(yǔ)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)和意象的獨(dú)到理解再現(xiàn)漢語(yǔ)古詩(shī)的意象和神韻。如何對(duì)詩(shī)歌的意象進(jìn)行翻譯顯得十分重要。本文從龐德的意象翻譯觀方法策略入手,提出了在翻譯中國(guó)古典詩(shī)歌的意象時(shí)應(yīng)該進(jìn)行“忠實(shí)性”和“叛逆性”的創(chuàng)造。1912 年 9 月,龐德在一篇題為“漩渦主義”的文章中是這樣闡釋“意象”的:“意象并非一個(gè)概念。《牛津英語(yǔ)詞典》對(duì)意象的定義是:意象不是通過(guò)直接感知,而是通過(guò)記憶和想象對(duì)某事物(尤其是一個(gè)可視物體)的心理表征;一個(gè)心理圖片或印象;一個(gè)想法,概念。我國(guó)學(xué)者夏之放認(rèn)為:“意象是在大量表象基礎(chǔ)上新生的,超前的,意向性的設(shè)計(jì)圖象,其內(nèi)容偏向主體愿望和設(shè)想”。從佛經(jīng)翻譯時(shí)期支謙的“信言不美,美言不信”到古羅馬時(shí)期賀拉斯提 到的“忠實(shí) 的譯者”(faithful translator), 可見(jiàn)古今中外的翻譯家們對(duì)忠實(shí)的原則都深信不疑,孜孜不倦的追求著這一翻譯的最高理想。龐德(Ezra Pound)作為個(gè)案,通過(guò)對(duì)其翻譯目的、翻譯原則和翻譯手法的探討,力圖挖掘漢詩(shī)英譯的忠實(shí)性原則與意象傳遞的方法。尤其是中國(guó)古典詩(shī)歌, 它們的語(yǔ)言高度濃縮,意境更加豐富。批評(píng)家福特為了更好地實(shí)現(xiàn)自己的詩(shī)學(xué)主張,龐德 在翻譯中國(guó)古典詩(shī)歌時(shí)有意地凸現(xiàn)了“意象”的翻譯。龐德翻譯了不少中國(guó)古典詩(shī)歌和儒家經(jīng)典。一個(gè)民族語(yǔ)言的精華和豐富的文化內(nèi)涵大都體現(xiàn)在詩(shī)歌中?!耙庀蟆笔侵袊?guó)古代文論中的一個(gè)重要概念,它集中地體現(xiàn)在中國(guó)古代詩(shī)歌創(chuàng)作中。從某種意義上說(shuō),譯詩(shī)即譯意象,一首唐詩(shī)的英譯過(guò)程,就是該詩(shī)的意象在英語(yǔ)中重組和再現(xiàn)的過(guò)程。四 龐德語(yǔ)言能量觀漢詩(shī)英譯意象策略“忠實(shí)性”創(chuàng)造詩(shī)歌作為一種特殊的文學(xué)體裁,有其獨(dú)特的詩(shī)學(xué)和翻譯理論。龐德獨(dú)辟蹊徑從中國(guó)古典詩(shī)歌的意象入手對(duì)其進(jìn)行翻譯,他“不把意象用于裝飾”,認(rèn)為“意象本身就是語(yǔ)言”。詩(shī)歌翻譯之難在于,不但要“傳情達(dá)意”,還要再現(xiàn)原詩(shī)的特點(diǎn),再現(xiàn)原詩(shī)的意象。譯詩(shī),龐德認(rèn)為首先要弄清文字外殼下富有活力的內(nèi)容,同樣重要的是要弄清哪些表達(dá)效果只在某一種語(yǔ)言中可以獲得而無(wú)法完全翻譯出來(lái)。同時(shí),中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)韻律的平仄和
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1