freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

股份有限公司管理條例中英文對照-wenkub

2023-05-03 01:32:16 本頁面
 

【正文】 of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder. 七、除非法律另有規(guī)定,公司不承認(rèn)任何人按信托持有任何股份,公司無義務(wù)或責(zé)任承認(rèn)(即使作出有關(guān)通知)任何股票或股票單位所附的衡平法上的權(quán)益、或有權(quán)益、未來權(quán)益或部分權(quán)益(除非本章程或法律另有規(guī)定)或與任何股票有關(guān)的任何其他權(quán)益,注冊股東享有的總體絕對權(quán)利除外。 5.The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall,unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class,be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking equally therewith. 五、股民所擁有的優(yōu)先股的權(quán)利或其他權(quán)利,除非股票發(fā)行條款另有明文規(guī)定,均應(yīng)視為可因設(shè)立或發(fā)行同等股票而作變更。Share capital and variation of rights股本和權(quán)利類別 2.Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares but subject to the Act,shares in the pany may be issued by the directors and any such shares may be issued with such preferred,deferred,or other special rights or such restrictions,whether in regard to dividend,voting,return of capital,or otherwise,as the directors,subject to any ordinary resolution of the pany,determine. 二、根據(jù)《公司法》規(guī)定,董事會可發(fā)行公司股票,所發(fā)行的股票可附有董事會按公司通常決議所決定的有關(guān)紅利、投票、資本利潤率、或其他事項的優(yōu)先、延期、或其他特殊權(quán)利或限制,但不得影響已經(jīng)授予任何現(xiàn)存股票股東的任何特權(quán)。 3.Subject to the Act,any preference shares may,with the sanction of an ordinary resolution,be issued on the terms that they are,or at the option of the pany are liable,to be redeemed. 三、根據(jù)《公司法》,經(jīng)一般決議通過,任何優(yōu)先股均可發(fā)行為可贖股份,或按公司意愿,發(fā)行成必須贖回的股份。 6.The pany may exercise the powers of paying missions conferred by the Act,provided that the rate per cent or the amount of the mission paid or agreed to be paid shall be disclosed in the manner required by the Act and the mission shall not exceed the rate of 10% of the price at which the shares in respect whereof the same is paid are issued or an amount equal to 10% of that price(as the case may be).Such mission may be satisfied by the payment of cash or the allotment of fully or partly paid shares or partly in one way and partly in the other.The pany may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful. 六、公司有權(quán)按《公司法》規(guī)定支付傭金,但應(yīng)將支付或同意支付的傭金比率或數(shù)額按《公司法》規(guī)定的方式予以披露,且傭金比率不得超過有關(guān)股份發(fā)行價格的10%,或傭金數(shù)額不得超過等同于該發(fā)行價格10%的數(shù)額(依情況而定)。 8.Every person whose name is entered as a member in the register of members shall be entitled without payment to receive a certificate under the seal of the pany in accordance with the Act but in respect of a share or shares held jointly by several persons the pany shall not be bound to issue more than one certificate,and delivery of a certificate for a share to one of several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders. 八、根據(jù)《公司法》規(guī)定,凡注冊登記的股民均有權(quán)免費得到蓋有公司印記的股權(quán)證,就數(shù)人持一股或數(shù)股情況而言,公司無義務(wù)向所有聯(lián)合股東發(fā)放卡證,每股只需向其中一個股東發(fā)放一張卡證即可。 10.The pany may sell,in such manner as the directors think fit,any shares on which the pany has a lien,but no sale shall be made unless a sum in respect of which the lien exists is presently payable,nor until the expiration of 14 days after a notice in writing,stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable,has been given to the registered holder for the time being of the share,or the person entitled thereto by reason of his death or bankruptcy. 十、公司可按董事會認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞匠鍪酃鞠碛辛糁脵?quán)的股份,但只有當(dāng)與留置權(quán)有關(guān)的一筆款項到期應(yīng)付后,或在將要求支付與留置權(quán)有關(guān)的應(yīng)付部分款項的書面通知送交注冊股東,或因股東死亡或破產(chǎn)而送交有權(quán)接收股份的人14天后方可進行出售。 13.The directors may from time make calls upon the members in respect of any money unpaid on their shares(whether on account of the nominal value of the shares or by way of premium)and not by the conditions of allotment thereof made payable at fixed times,provided that no call shall exceed 25% of the nominal value of the share or be payable at less than one month from the date fixed for the payment of the last preceding call,and each member shall (subject to receiving at least 14 days39。 15.The joint holders of a share shall be jointly and severally liable to pay all calls in respect thereof. 十五、一股份的聯(lián)合股東可共同或分別支付所催繳的股款。 19.The directors may,if they think fit,receive from any member willing to advance the same all or any part of the money uncalled and unpaid upon any shares held by him,and upon all or any part of the money so advanced may (until the same would,but for the advance,bee payable)pay interest at such rate not exceeding(unless the pany in general meeting shall otherwise direct)8% per annum as may be agreed upon between the directors and the member paying the sum in advance. 十九、只要認(rèn)為恰當(dāng),董事會可接收股東自愿提前繳納的未經(jīng)催繳的全部或部分股款,且就提前繳納的全部或部分股款支付利息(直到如不提前交付,該股款到期應(yīng)付為止),年利率不得超過(公司股東大會另有決議除外)8%,具體可由董事會和股東在提前繳款時協(xié)商。 22.The directors may decline to register any transfer of shares,not being fully paid shares to a person of whom they do not approve and may also decline to register any transfer of shares on which the pany has a lien. 二十二、董事會可拒絕登記將股份、未完全繳清股款的股份轉(zhuǎn)讓給其不贊成的人,并可拒絕就公司具有留置權(quán)的股份轉(zhuǎn)讓進行登記。 26.If the person so being entitled elects to be registered himself,he shall deliver or send to the pany a notice in writing signed by him stating that he so elects.If he elects to have another person registered he shall testify his election by executing to that person a transfer of the share.All the limitations,restrictions,and provisions of these Regulations relating to the right to transfer and the registration of transfers of shares shall be applicable to any such notice or transfer as aforesaid as if the death or bankruptcy of the member had not occurred and the notice or transfer were a transfer signed by that member. 二十六、如取得所有權(quán)的人要自己登記作為股東,他必須向公司送達親自簽署的書面通知,說明他的選擇。 28.The notice shall name a further day(not earlier than the expiration of 14 days from the date of service of the notice)on or before which the payment required by the notice is to be made,and shall state that in the event of non-payment at or before the time appointed the shares in respect of which the call was made will be liable to be forfeited. 二十八、通知上應(yīng)另定一個日期(從送達通知之日算起,至少得14天之后),規(guī)定應(yīng)在該日或之前繳納股款
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1