freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

淺析英語教學中式英語產生的成因及對策本科畢業(yè)論文-wenkub

2023-04-22 00:39:23 本頁面
 

【正文】 已經成為一門世界通用的語言,越來越多的來自不同國家的人們都在用同一種語言進行交流和傳播思想。本話題通過對英語教學中中式英語產生的原因的分析,以此來提出相應的對策,從而促進英語教學者及培訓者的反思,及時避免中式英語的產生和泛濫,預防或推遲語言僵化現(xiàn)象的出現(xiàn),使英語教學有所改觀。:任務書、開題報告、外文譯文、譯文原文(復印件)。學??梢怨颊撐模ㄔO計)的全部或部分內容。據(jù)我所知,除文中已經注明引用的內容外,本論文(設計)不包含其他個人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本論文(設計)的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確說明并表示謝意。保密的論文(設計)在解密后適用本規(guī)定。、圖表要求:1)文字通順,語言流暢,書寫字跡工整,打印字體及大小符合要求,無錯別字,不準請他人代寫2)工程設計類題目的圖紙,要求部分用尺規(guī)繪制,部分用計算機繪制,所有圖紙應符合國家技術標準規(guī)范。 [關鍵詞]英語教學;中式英語;成因;對策 ABSTRACT As the meaning of intercultural munication in depth, Chinglish can be seen everywhere, it is the English language and culture people’s munication influence is also growing, more and more disturbed by Chinese English learners in the process of English learning. In this regard, the objectivity of the English teaching should make students aware of Chinglish, which avoid the interference of Chinglish in learning. The topic through the analysis of the causes of Chinglish in English teaching, so as to put forward the corresponding countermeasures, and promote reflection on English teaching and training, in a timely manner to avoid Chinglish mistakes and flood ,prevent or delay the language fossilization, and English teaching has changed. [Key Words] English Teaching。在此大背景下,由于國人在英語教學中對兩種語言的差異重視不夠,出現(xiàn)了大量具有漢語特色的Chinglish, 即中式英語。長期以來,它不僅是中國的英語學習者語言習得中的障礙,而且也給與英語本族語的交流帶來了許多困難,本選題將圍繞這一背景簡要分析中式英語產生的原因,即文化生活及語言習慣差異,思維方式和文化背景的差異等因素,并在此基礎之上提出如何較好地幫助學生在英語教學中掃清障礙。不同的民族,不僅有著彼此不同的民族文化,而且有著各自不同的思維方式及思維特征和思維風格,這就是我們所說的思維差異。 (二)國內外研究現(xiàn)狀及分析在國內,中式英語從一開始就受到了眾多專家、學者的關注,中式英語成了研究對象之一。追其淵源,語言的產生和發(fā)展是扎根于社會文化土壤的產物,是文化的載體,不同的語言表達習慣反映了不同的文化背景,漢語和英語兩種語言的文化背景相差甚遠,如果忽略了兩者之間的差異,按照母語文化背景知識進行交際, 就有可能造成交際失誤,從而影響傳情達意,中式英語的產生無疑是中國文化與英語相結合的產物,是國人運用英語這個語言外殼結合中國特有的本土文化,對這種語言進行重新編碼的結果。目前,國內專家、學者們對中式英語形成的原因,及對策進行了大量研究,取得了可喜的成果。此外,環(huán)境的影響對于顯著提高英語水平具有重要的作用,例如,在教授英語單詞的時候,教師用電腦展示圖片,學生邊看邊聽邊跟讀,幾遍以后就能把單詞與圖片聯(lián)系起來,直接用英語思維,而不必參合漢語思維,教師還可以指導學生平時要多翻閱英語詞典而不只是英漢詞典來學習英文,一個晦澀或有難度的詞組或句子,可以通過用其他的同義或更簡單的詞組或句子來解釋。中式英語是以漢語為母語的英語學習者在學習過程中出現(xiàn)的一種不地道的英語,是由于漢語的負遷移造成的?!敝惺接⒄Z不同于我們所說的語法錯誤,它更多地體現(xiàn)為詞匯上的“不地道”,因此它并不能通過對語法錯誤的糾正來減少其生成與出現(xiàn),對于英語詞匯不恰當?shù)睦斫饣蛟S是引起寫作中中式英語出現(xiàn)的一個原因,字典上的一個英文的詞匯和與之對應的中文詞并不是總是有共同的詞域。這本書很暢銷,瑞克認為,中國人已經意識到中式英語實際上豐富了英語語言,英文應該單一而標準的觀念早已經過時了。語言變異或多或少沖擊并妨礙了規(guī)范化,這就產生了不規(guī)范的語言,或稱語言污染。有人把錯誤的表達方式說成是“中國英語”,其實應該是“中式英語”,即用母語的詞法和句法套用外語詞匯,這說明人們對國際交流語言的不熟悉或不精通。如:“學習”的對象有很多,“學習英語”、“學習我文化”、“學習技術”等。(2)關聯(lián)詞搭配不當;漢語里關聯(lián)詞可以連用,英語里的關聯(lián)卻不能這樣用。誤譯:The price of the fruits is expensive. 正譯:The price of the fruits is high.擬人法是漢語常用的修辭手法,使文章更加生動。,語法結構錯誤 文化內涵和文化背景的不同容易引起詞匯誤用,英漢兩種語言用不同的喻體表示同一概念, 英語教師由于不了解這方面的知識,在教學中運用比喻不當從而導致詞匯。例如漢語中我們說“實現(xiàn)現(xiàn)代化的目標”,而英語中則往往使用“to modernize”就可以了。再次,英漢句子語序也不盡相同,英語中很多修飾成分的位置和漢語不同。(一)母語的干擾 母語干擾又稱語言的負遷移(Negative Transfer),指在一種情景中學的東西,干擾在其他一種情景中進行的學習。中國學生在中文環(huán)境中學習英語,中文水平遠遠高于英語水平,容易將漢語的思維習慣和語法規(guī)則生搬到英語中,產生中式英語。另一方面, 思維同時又支配著語言, 語言是人類
點擊復制文檔內容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1