【正文】
eech in the presence of so large an audience.2. Translate the following sentences into Chinese.1. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the very beginning.Key for reference: 盡管那項(xiàng)計(jì)劃一開(kāi)始就證明是不切實(shí)際的,但是他們還是堅(jiān)持要實(shí)施。t e to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3. 坐在他旁邊的那個(gè)人確實(shí)發(fā)表過(guò)一些小說(shuō),但決不是什么大作家。6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.Key for reference: 最近一次調(diào)查表明,婦女占總勞動(dòng)力的40%。 you39。t think that he would mit robbery, much less would he mit violent robbery. Key for reference: 我認(rèn)為他不會(huì)搶劫,更不用說(shuō)暴力搶劫了。Key for reference: He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 這個(gè)星期你每天都遲到,對(duì)此你怎么解釋?zhuān)縆ey for reference: How do you account for the fact that you have been late every day this week?4. 他們利潤(rùn)增長(zhǎng),部分原因是采用了新的市場(chǎng)策略。.. . . ..U011. Translate the following sentences into English.1. 她連水都不愿喝一口,更別提留下來(lái)吃飯了。Key for reference: The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 這樣的措施很可能會(huì)帶來(lái)工作效率的提高。2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.Key for reference: 男工平均工資每小時(shí)10美元,而女工每小時(shí)才7美元。d better spend more time reading.Key for reference: 期終考試迫在眉睫,你最好多花點(diǎn)時(shí)間看書(shū)。U021. Translate the following sentences into English.1. 盡管她是家里的獨(dú)生女,她父母也從不溺愛(ài)她。Key for reference: The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4. 他對(duì)足球不感興趣,也從不關(guān)心誰(shuí)輸誰(shuí)贏。2. I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance.Key for reference: 我無(wú)法說(shuō)服他接受這項(xiàng)計(jì)劃,也無(wú)法使他認(rèn)識(shí)到這項(xiàng)計(jì)劃的重要性。Key for reference: You are never too experienced to learn new techniques.2. 還存在一個(gè)問(wèn)題,那就是派誰(shuí)去帶領(lǐng)那里的研究工作。Key for reference: I have some reservations about the truth of your claim.6. 她長(zhǎng)得并不特別高,但是她身材瘦,給人一種個(gè)子高的錯(cuò)覺(jué)。s now faced with an important decision, a decision that can affect his entire future. Key for reference: 他現(xiàn)在面臨一個(gè)重要決定,這個(gè)決定可能會(huì)影響他的整個(gè)前程。6. He behaved, at least on the surface, like a normal person.Key for reference: 他的舉止至少在表面上像個(gè)正常人。Key for reference: You must let me have the money back without fail by ten o39。Key for reference: Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.2. Translate the following sentences into Chinese.1. It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a good job.Key for reference: 現(xiàn)如今,僅僅受過(guò)中等教育的人要想找份好工作越來(lái)越難了。4. We are thankful for the beauty of this great land, which has weled so many to its shores across the years. Key for reference: 我們對(duì)這塊偉大的美麗的土地心懷感激之情,多年來(lái)它迎接了眾多的人來(lái)這里的海灘游覽。U051. Translate the following sentences into English.1. 他說(shuō)話很自信,給我留下了很深的印象。m very grateful to you for all the help you have given me.4. 光線不足,加上地面潮濕,使得駕駛十分困難。s no point in our waiting.Key for ref