【正文】
方已經(jīng)變得很容易了。倫敦人要聽懂來自格拉斯哥的蘇格蘭人說話要比紐約人更難。自從四百多年以前第一批移民到來有很多的因素影響著美式發(fā)音。英國人用介詞的地方美國人有時會省略掉(I’ll see you Monday 。例如:Chips 在英國中指的是油炸的或熱炸的薯條;在美國,Chips 是非常薄的并且是放在袋里出售的。Chips or French fries? 但是其他詞語和表達方式?jīng)]有這麼廣泛的被人所知。首先,最為明顯的方面是在詞匯方面。有成百上千的不同的詞在大西洋彼岸是不被使用的或以不同的意思被使用。美國人把手電筒成為flashlight然而在英國,它被稱做torch(火炬,火把;噴燈,吹管;光芒)。英國人稱它為Crisps英國人所熟悉并喜歡的這中薯條在大西洋彼岸卻被稱之為French fries 。Write me soon!)。這個與英式英語非常相似的口音能夠在美國東海岸被聽到。Turn on the TV 很多專家都相信這兩種語音正在變得更接近。但是這也致使了很多英語單詞和結(jié)構(gòu)進入到英國英語以致于現(xiàn)在有一些人認為英式英語將會消失。但是對這件事不必擔心。許多道路的情況都非常的差而且時常發(fā)生事故。這個懸崖落差是非常大的,在掉下去的車里任何一個乘客能活下來都是非常不容易的。這段路通常被人們稱為“魔鬼彎路”。鐵穆特歐在站在轉(zhuǎn)彎處指揮交通。有時,司機會給他一些小費,以便讓他有足夠的錢來維持生活。當他做卡車司機的時候,有一次他和死神意外親密相遇。幾年后的一個夜里,他被叫起來幫助拉出在“魔鬼彎道”里墜毀的公共汽車里的人。必修5課文翻譯Module 3Adventure in literature and the cinemaThe steamboat 午夜之后有一場暴風雨傾盆而下。它闖到了礁石,一半露在外面一半浸沒在水中。于是我們就劃船過去,爬上汽船并像老鼠一樣安靜。我們要殺了你。有兩個人圍著他站著。他顯然在威脅躺在地上的那個人。“聽起來,他就要被嚇死了!”我想,“我要找一種方法去幫他”。但是我說服了他幫我,我們發(fā)現(xiàn)這些人的船拴在沉船的另一邊。我不想讓三個人都死掉。歐洲是狂歡節(jié)的發(fā)源地,在接近狂歡節(jié)的四十天里是不能吃肉的,人們準備迎接基督教的“復活節(jié)’。人們會吃喝玩樂并且會帶上面具。許多罪犯都不會被懲罰。在那以后有更多的法律出現(xiàn)了。 但是在二十世紀七十年代后期,這個傳統(tǒng)又被學生恢復了。來自歐洲各地的人們都會來著盡情的享受狂歡節(jié)的樂趣。如果里約熱內(nèi)盧主要的是音樂和游行,而在威尼斯則是神秘的面具。在二十六歲退役的時候,他已經(jīng)在世界重大比賽中獲得了一百零六枚金牌。但是即使是已經(jīng)贏得了自己在體操項目上有能力贏得的一切,李寧依然還是帶著一種失敗的感覺退役了。但是他沒有忘記他的運動背影。 李寧運動服在一個好時機進入市場。李寧的成功有了保證并且發(fā)展很快。如果你去任何一個大學或校園,你都會看到身穿熟悉標志的李寧運動服的人。 但是當李寧退役時他的目標并不是賺錢。在他之前,球王貝利和拳王阿里在聯(lián)合國為兒童權(quán)利和世