【正文】
要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。一個人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會。 that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。rsquo。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會。diversity and openness。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實(shí)現(xiàn)。因?yàn)樗且粋€美國人,她是自由的、平等的。s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work。這是現(xiàn)在需要的。但我們拒絕在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。 我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計劃、社會保障項(xiàng)目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強(qiáng)大。 through medicare, and medicaid, and social security amp。 they free us to take the risks that make this country great.) 。 these things do not sap our initiative。(we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. but we reject the belief that america must choose between ca