freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

進出口代理合同-wenkub

2024-12-16 22 本頁面
 

【正文】 n and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) shall be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expenses miscellaneous expenses incur as a result of Party B’s intentional default or negligence. In the later case such Miscellaneous Fess shall be born by Party B. 六. 乙方應(yīng)在甲方貨款到達乙方帳戶后的三個工作日內(nèi)為甲方做好購、付匯手續(xù),甲方自行支付購付匯手續(xù)費。若因甲方提供信息有誤或延遲而造成額外費用,甲方應(yīng)承擔全部責任。 Party A hereby appoints Party B as Party Aamp。39。 Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as requested by the petent authorities on a case by case basis. Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B. Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper and plete set of customs clearance documents such as mercial invoices, packing lists, bills of lading (or airway bills, etc. to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods. The customs clearance shall be made according to the facts. If it is found that the documents are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities. 三、甲方應(yīng)積極配合乙方做好通關(guān)手續(xù)(隨時提供海關(guān)所需資料),并提供必要協(xié)助。 Party B shall apply with designated banks for the conversion of foreign exchange within three (3) working days after Party B has received the equivalent Renminbi amount for the Goods in full from Party A. Party B shall not divert the funds of Party A for other purposes. Party B shall pay to Party A the respective amount of foreign exchange according to the official exchange rate of the then current date of the bank. After receipt of the foreign exchange, Party A shall settle the payment with Party B according to the relevant vouchers for converting foreign exchange issued by the bank. 七、乙方僅承擔代理進口該商品的義務(wù),其權(quán)利義務(wù)受且僅受本代理協(xié)議約束。 and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other. Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goo
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1