【正文】
第一篇:威尼斯商人英語短劇The Merchant of Venice(II)A:AntonioS:ShylockD:DukeN:NerissaB:BassanioP:PortiaD: Have mercy on Antonio, not be so : I39。ve promised to take my pound of you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any greatness of Venice will soon be is my enemy, and I hate : Do all men kill the things they do not love?公爵:寬恕安東尼奧吧,夏洛克,別這樣懷恨在心。夏洛克:我說過一定要拿走我應得的那一磅肉。要是您不準許我得到它,那將是一種軟弱的表現,人們將不再信你們的法律了。威尼斯不久就會喪失它的偉大。安東尼奧是我的敵人,我恨他。巴薩尼奧:難道所有的人都要鏟除他們所不愛的東西嗎?A: It is useless trying to argue with 39。t wait any judgement on me and give Shylock what he : I39。ll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio : If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of me my pound of flesh!D: Let us be calm, , how can you hope for mercy yourself when you show none? S: I have done nothing wrong and I fear no desire my pound of the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer39。s clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from the letter is read out for all in the court to hear.“I am very your letter reached me, I had with me a learned young doctor from told him about the quarrel between Shylock and studied many lawbooks and he knows what I would ask you to let him stand in my place and give is young, but I never knew so young a body with so wise a head.”After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer39。s clothes, enters the room and takes her seat as :跟夏洛克講理是沒有用的。別再等待了。對我宣判吧,把夏洛克想要得到的東西給他。巴薩尼奧:我將付給你六千塊錢,用來歸還安東尼奧借的那三千塊錢。夏洛克:即使你愿意我六倍于你剛才提出的錢數,我仍然要拿我應得的那一磅肉。把那一磅肉判給我!公爵:先生們,請安靜。夏洛克,如果你不寬恕別人,你自己怎能希望得到別人的寬恕呢?夏洛克:我并沒有做錯事,我不怕審判。我要求給我應得的那一磅肉。正當公爵不知所措時,尼莉莎打扮成一個律師的書記員,帶著鮑西婭剛拜訪過的那位著名的律師的一封信,來到法庭。當公爵與尼莉莎談話時,夏洛克準備好要從安東尼奧身上割下他應得的一磅。這時,當庭宣讀了律師的信?!拔抑夭±p身。收到你的信時,我正同一位從羅馬來的很有學問的年輕博士在一起。我把夏洛克與安東尼奧之間的爭執(zhí)對他講了。我們研究了很多法典,因此他知道我想要說的話。我請您讓他替我作出判決。他很年輕,但是,我還從來不知道有這么年輕又這么聰明的人。”這封信當庭宣讀之后,鮑西婭穿著律師的衣服進屋來了。她作為法官就座了。D: Greetings, learned judge!I do not envy you your is a most troublesome : Greetings!Please be you Antonio, and is this your agreement with Shylock? A: It : Then Shylock must be must have mercy on : Why must I have mercy on him? Tell me that!Tell me why!P: Mercy brings falls like the gentle rain from the sky upon the blesses those who give it, and those who receive should learn to show mercy to you still ask for this pound of flesh?S: I ask for what is mine by law!B: I offer ten times the money that Antonio has change the law a little so that we may save : Use your head a little, sir!We cannot change a one law is changed, then people will later want to change other : Oh, wise young judge!P: Let me see this agreement, this promise of Antonio to : Here it : I to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by himself nearest to Antonio39。s merciful!Let me destroy this ? Then, Antonio, be Shylock, take your knife and prepare to do the ;您好,博學的法官!我并不羨慕您的職業(yè)。這是一個最麻煩的案子。鮑西婭:您好!請坐下。你叫安東尼奧嗎?這是你與夏洛克簽訂的借約嗎?安東尼奧;是的。鮑西婭:那么,夏洛克可得大發(fā)慈悲才是。他可得寬恕安東尼奧啊。夏洛克:為什么我必得寬恕他呢?請告訴我這一點!鮑西婭:慈悲帶來益處。慈悲像甘露從天空中降到地面上,它不但賜福施予的人,而且賜福于受施的人。我們應該學會寬恕他人。你還要求得到這一磅肉嗎?夏洛克:我要求得到根據法律屬于我的東西。巴薩尼奧:我愿出十倍于安東尼奧的借款,請您把法律稍為變更一下,使我們能夠救出安東尼奧的生命。鮑西婭:請用你的腦袋想一想,先生。我們不能變更法律,要是變更了一條法律,那么人們還會要變更別的法律的。夏洛克:噢,聰明年輕的法官啊!鮑西婭;讓我看一看借約,就是安東尼奧向你許下的諾言。夏活克:給您。鮑西婭:我明白了。根據法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他從最靠近安東尼奧心臟的部位割下來。慈悲一點吧!讓我撕毀這張借約吧。不能撕?那么,安東尼奧,你做好準備;夏洛克,拿起你的刀子準備割肉吧。S: Oh, learned judge!Oh, wise young man!P: Have you brought anything to weigh the flesh? S: have everything ready : Do you have a doctor, Shylock, to stop Antonio39。s blood? B: That fox!P: Do you wish to say anything, Antonio?A: Only a 39。t be sad for your wife about me and how much I loved Shylock cuts deep enough, I39。ll pay him back with all my : Let me take you in my arms and say love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world.(He cries.)P: Your wife would not be pleased to hear you say : We are wasting : Take your pound of flesh!I declare the court allows it and the law gives it to advances towards Antonio and prepares to use his : Wait!There is something :What?P:Antonio has promised to give you a pound of his he has not promised to give you any of his you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your : Is that the law?P: That is the wanted justice, so you shall get justice, more than you :I will take the me three more than Antonio borrowed from ;噢,博學的法官!噢,聰明的年輕人!鮑西婭:你帶來了稱肉的器具嗎?夏洛克:是的。我把一切都準備好了。鮑西婭:夏洛克,你是否請了醫(yī)生來給安東尼奧止血呢?夏洛克:借約上可沒有這一條。巴薩尼奧:你這只狐貍!鮑西婭:安東尼奧,你還想說什么嗎?安東尼奧:我只想說一點。巴薩尼奧,永別了。不要為我悲傷。把我的情況告訴你的妻子,對她說我多么愛你。要是夏洛克割得夠深的話,我就要以整個心償還他的債了。巴薩尼奧:讓我擁抱你一下,說聲再見吧。我愛你勝過愛我的生命,妻子和整個世界(他哭了)。鮑西婭:你的妻子聽到你那么說是會不高興的。夏洛克:我們是在浪費時間。鮑西婭:割走你要的那一磅肉嗎!我宣布法庭許可你(這樣做),法律(把它)判給你。(夏洛克走向安東尼奧,準備動他的刀子。)鮑西婭:且慢!事情還沒完。安東尼奧許諾給你他身上的一磅肉。但是他并沒有答應給你他身上的任何一滴血。要是你讓他身上的血流下一滴,你將失去你所有的土地和財產。夏洛克:法律上是這樣說的嗎?鮑西婭:這就是法律。你要求公正,那么就讓你得到公正嗎,比你要求的還要多。夏洛克:我愿意要錢。請給我加三倍還給我安東尼奧向我借的錢。B: Here it is.(He cries out, full of joy.)P: Wait!Shylock would not take the money he wanted was right to be is all he can have must cut off one pound of flesh, no more, no not one drop of blood must turns and starts to leave the : Wait, law of Venice says that if anyone tries to kill or murder any citizen of Venice, everything that he owns shall be taken away from half of his money and his goods shall be given to the city of Venice and the other half shall be given to the person he has tried to life shall be at the mercy of the , go down on your knees and beg the Duke for : Good beg for mercy and beg your pardon..D: I shall not have you as your punishment, half of your money is now Antonio39。 must give the other half to the city of : Take my life too!My money and goods are as dear to me as life are my only you take those away from me, you also take my : I shall be happy to give up my