【正文】
第一篇:2014年英語專業(yè)八級翻譯部分真題2014年英語專業(yè)八級翻譯部分真題漢譯英:當(dāng)我小學(xué)畢業(yè)的時候,親友一致地愿意我去學(xué)手藝,好幫助母親。我曉得我應(yīng)當(dāng)去找飯吃,以減輕母親的困苦。可是,我也愿意升學(xué)。我偷偷地考入了師范學(xué)?!品埵?、書籍、住處,都由學(xué)校供給。只有這樣,我才敢對母親說升學(xué)的話。入學(xué),要交十元的保證金。這是一筆巨款!母親作了半個月的難,把這巨款籌到,而后含淚把我送出門去。當(dāng)我由師范畢業(yè),被派為小學(xué)校的校長,母親與我都一夜不曾合眼。我只說了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼淚。英譯漢:The physical distance between speakers can indicate a number of things and can also be used to consciously send messages about , for example, indicates intimacy or threat to many speakers whilst distance may denote formality or a lack of is also both a matter of personal style and is often culturebound so that what may seem normal to a speaker from one culture may appear unnecessarily close or distant to a speaker from standing close to someone may be quite appropriate in some situations such as an informal party, but pletely out of place in others,such as meeting with a can convey meaning shoulders and a hanging head give a powerful indication of lowered head when speaking to a superior(with or without eye contact)can convey the appropriate relationship in some cultures.第二篇:高等院校英語專業(yè)八級考試樣題翻譯部分高等院校英語專業(yè)八級考試樣題Ⅰ(原 文)近讀報紙,對國內(nèi)名片和請柬的議論頗多,于是想起客居巴黎時經(jīng)常見到的法國人手中的名片和請柬,隨筆記下來,似乎不無借鑒之處。在巴黎,名目繁多的酒會、冷餐會是廣交朋友的好機會。在這種場合陌生人相識,如果是亞洲人,他們往往開口之前先畢恭畢敬地用雙手把自己的名片呈遞給對方,這好像是不可缺少的禮節(jié)。然而,法國人一般卻都不大主動遞送名片,雙方見面寒喧幾句甚至海闊天空地聊一番也就各自走開。只有當(dāng)雙方談話投機,希望繼續(xù)交往時,才會主動掏出名片。二話不說先遞名片反倒有些勉強。法國人的名片講究樸素大方,印制精美,但很少有鑲金邊兒的,閃光多色的或帶香味兒的,名片上的字體纖細(xì)秀麗,本人的名字也不過分突出,整張紙片上空白很大,毫無擁擠不堪的感覺。(參考譯文)In reading recent newspapers, I have e to find that people in China have bee more and more interested in discussing about name cards and invitation has triggered my reminiscences of the name cards and invitation letters of the French people that I saw when I was residing in writing down those random reminiscences, I believe that they might provide some useful information for us to learn Paris, all the wine parties and buffet receptions held on various occasions provide optimum opportunities to make friends with all varieties of encountering a stranger on such an occasion, an Asian would invariably hand over his name card to the newlymet stranger with full reverence, with both of his hands, even before he starts to converse with the an act seems to have bee an indispensable ritual(formality/ etiquette).By contrast, an average Frenchman seldom takes the initiative to(offers to / volunteers to)present his name , he would simply walk away after an exchange of routine greetings or even some aimless(random/ casual) when both sides bee deeply engrossed(engaged / involved)in their conversation and have the intention to make further acquaintance with each other would they offer to give their name would seem somehow bizarre if a French person offers his name card without saying anything to the stranger in the first French tend to take extraordinary precaution to make their name cards simple yet designed and printed, their name cards are seldom goldenframed, or colorfully shiny, or tinted with fragrant letters as appear on their name cards tend to be diminutive but beautiful, not allowing the name of the cardbearer to be overly prominent/ entire card contains much empty space, imparting no sense of B: Translate the following underlined part of the English text into Chinese(原 文)Four months before the election day, five men gathered in a small conference room at the ReaganBush headquarters and reviewed an oversize calendar that marked the remaining days of the 1984 presidential was the last Saturday in June and at ten o39。clock in the morning the rest of the office was practically so, the men kept the door shut and the drapes carefully three principals and their two deputies had e from around the country for a critical aim was to devise a strategy that would guarantee Ronald Reagan39。s resounding reelection to a second term in the White should have been were battletested veterans with long ties to Reagan and even longer ones to the Republican party, men who understood presidential politics as well as any in the backdrop of the campaign was hospitable, with lots of good news to work with: America was at peace, and the nation39。s economy, a key factor in any election, was rebounding vigorously after , the campaign itself was lavishly financed, with plenty of money for a topflight staff, travel, and television , most important, their candidate was Ronald Reagan, a president of tremendous personal popularity and dazzling munication has succeeded more than any president since in projecting a broad vision of Americaa nation of renewed military strength, individual initiative, and smaller federal government.(參考譯文)在離選舉日還有四個月的時間,有五個人聚集在里根-布什總部的一個小型會議室里,翻著看一張碩大無比的日歷,日歷上清晰地標(biāo)識出了1984年總統(tǒng)競選剩下的日子。這是六月份的最后一個星期六的上午10時,整幢辦公樓的其他部分幾近人去樓空。即便如此,這幾個人仍將大門緊閉,小心翼翼地拉下窗簾。三個主要人物及其二個副手從美國的不同地方匯聚在一起,召開一個殊為重要的會議。他們的目標(biāo)是構(gòu)思出一種策略,來確保里根能再次當(dāng)選,在第二任期內(nèi)再度入主白宮。要謀求再次當(dāng)選理應(yīng)輕而易舉。這是一些久經(jīng)沙場的退伍老兵,與里根有著千絲萬縷的漫長聯(lián)系,與共和黨的聯(lián)系甚至更為久遠(yuǎn)。這些人深諳總統(tǒng)政治,一如他們熟知這個國家中的所有政治事務(wù)那樣。競選的背景十分宜人,可供大做文章的好消息俯拾皆是:美國正置身于太平盛世之中;作為選舉的一個關(guān)鍵因素,整個國家的經(jīng)濟(jì)在步出蕭條期之后正強勁反彈。此外,競選本身所籌得的款項更是不計其數(shù)。用于支付一流水平的競爭班子工作人員工資、進(jìn)行巡回造勢、以及制作播放電視廣告的錢款綽綽有余。最為重要的是,他們所推介的總統(tǒng)候選人是羅納爾德 里根(Ronald Reagan),一位風(fēng)度翩翩,魅力無窮,又極具迷人溝通技巧的執(zhí)政總統(tǒng)。與約翰F肯尼迪(John )以來的任何一位歷屆總統(tǒng)相比,里根更成功地勾勒出了一幅廣闊的關(guān)于美國未來的前景美國將成了一個重振軍事雄風(fēng)、民眾富于個人進(jìn)取心、聯(lián)邦政府更加精簡高效的國家。高等院校英語專業(yè)八級考試樣題Ⅱ(原 文)來美國求學(xué)的中國學(xué)生與其他亞裔學(xué)生一樣,大多非??炭嗲趭^,周末也往往會抽出一天甚至兩天的時間去實驗室加班,因而比起美國學(xué)生來,成果出得較多。我的導(dǎo)師是亞裔人,嗜煙好酒,脾氣暴躁。但他十分欣賞亞裔學(xué)生勤奮與扎實的基礎(chǔ)知識,也特別了解亞裔學(xué)生的心理。因此,在他實驗室所招的學(xué)生中,除有一名來自德國外,其余5位均是亞裔學(xué)生。他干脆在實驗室的門上貼一醒目招牌:“本室助研必須每周工作7天,早10時至晚12時,工作時間必須全力以赴?!边@位導(dǎo)師的嚴(yán)格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位學(xué)生被招進(jìn)他的實驗室,最后博士畢業(yè)的只剩下5人。1990年夏天,我不顧別人勸阻,硬著頭皮接受了導(dǎo)師的資助,從此開始了艱難的求學(xué)旅程。(參考譯文)Like students from other Asian countries and regions, most Chinese students who e to pursue further education in the United States work on their studies most diligently and on weekends, they would frequently spend one day, or even two days, to work overtime in their , pared with their American counterparts, they are more academically supervisor(advisor / tutor)is of Asian origin who is addicted to alcohols and cigarettes, with a sharp(an