freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯理論弗米爾ppt課件(已修改)

2025-05-15 02:33 本頁面
 

【正文】 目的論 漢斯 ?弗 米爾的目的論 ? 弗米爾是 德國功能派翻譯理論 的杰出貢獻(xiàn)者 , 他的目的論是功能派翻譯理論的奠基理論 , 功能學(xué)派也被稱為 目的學(xué)派 。 由此可見 , 弗米爾對(duì)翻譯理論最大貢獻(xiàn)就是目的論 。 一 、 提出的背景 二十世紀(jì)五六十年代 , 西方翻譯理論 基本上是從 語言學(xué) 和對(duì)等理論 的角度研究翻譯 , 主要從 原文 的角度來研究翻譯 的奧秘 。 二十世紀(jì)七十年代末 , 弗 米爾根據(jù) 行為學(xué)的理論 , 把翻譯置于人類行為理論的范疇中進(jìn)行研究 , 提出翻譯是一 種人類行為活動(dòng) , 而且還是一種有目的的行為活動(dòng) ( 1) 。( 2) 理論具體內(nèi)容: 譯文取決于翻譯的目的 。 ? 弗米爾 強(qiáng)調(diào) : “翻譯時(shí) , 譯者根據(jù)客戶或委托人的要求 , 結(jié)合翻譯的目的和譯文讀者的特殊情況 , 從原作所提供的多信息中進(jìn)行選擇性的翻譯。 ” 弗米爾 首次提出 目的論是在 1978年發(fā) 表的 《 普通翻譯理論的框架 》 , 這篇學(xué)術(shù)論文是目的論的 奠基文獻(xiàn) 。 1984年 , 弗米爾與其老師賴斯合著 《 普通翻譯理論基礎(chǔ) 》 本書第一部分 詳細(xì)介紹 了弗米爾的目的論 , 是研究目的論的重要文獻(xiàn)。 “目的 ” 含三種意義: ? 譯者的目的 ? 譯文的交際目的 ? 使用某種特殊翻譯手段所要達(dá)到的目的 Three important factors in the theory ? Skopos [determines the translation methods and strategies] ?Addressee [the receiver of the target text, determines the purpose of a translation] ? Source
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1