【正文】
WORD資料可編輯 Unit 1 Caring for Our EarthPassage AFrog Story 蛙的故事 A couple of odd things have happened lately. 最近發(fā)生了幾樁怪事兒。 I have a log cabin in those woods of Northern Wisconsin. I built it by hand and also added a greenhouse to the front of it. It is a joy to live in. In fact, I work out of my home doing audio production and environmental work. As a tool of that trade I have a puter and a studio. 我在北威斯康星州的樹林中有一座小木屋。是我親手搭建的,前面還有一間花房。住在里面相當(dāng)愜意。實際上我是在戶外做音頻制作和環(huán)境方面的工作——作為干這一行的工具,我還裝備了一間帶電腦的工作室。 I also have a tree frog that has taken up residence in my studio. 還有一只樹蛙也在我的工作室中住了下來?! ow odd, I thought, last November when I first noticed him sitting atop my soundboard over my figured that he(and I say he,though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa) would be more fortable in the greenhouse. So I put him in the greenhouse. Back he came. And stayed. After a while I got quite used to the fact that as I would check my morning and online news, he would be there with me surveying the world. 去年十一月,我第一次驚訝地發(fā)現(xiàn)他(只是這樣稱呼罷了,事實上我并不知道該稱“他”還是“她”)坐在電腦的音箱上。我把他放到花房里去,認為他待在那兒會更舒服一些??伤峙芑貋泶谠?。很快我就習(xí)慣了有他做伴,清晨我上網(wǎng)查收郵件和閱讀新聞的時候,他也在一旁關(guān)注這個世界。 Then, last week, as he was climbing around looking like a small gray / green human, I started to wonder about him. 可上周,我突然對這個爬上爬下的“小綠人或小灰人”產(chǎn)生了好奇心?! o, there I was, working in my studio and my puter was humming had to stop when Tree Frog went across my stopped and turned around and just sat there looking at ,I sat back and looked at him. For five months now he had been riding there with me and I was suddenly overtaken by an urge to know why he was there and not in the greenhouse,where I figured he’d live a happier frog life. 于是有一天,我正在工作室里干活,電腦嗡嗡作響。當(dāng)樹蛙從我面前爬過時,我不得不停止工作。他停下了并轉(zhuǎn)過身來,坐在那兒看著我。好吧,我也干脆停下來望著他。五個月了,他一直這樣陪著我。我突然有一股強烈的欲望想了解他:為什么他要待在這兒而不樂意待在花房里?我認為對樹蛙來說,花房顯然要舒適得多?! 癢hy are you here,” I found myself asking him. “你為什么待在這兒?”我情不自禁地問他。 As I looked at him, dead on, his eyes looked directly at me and I heard a tone. The tone seemed to hit me right in the center of my mind. It sounded very nearly like the same one as my puter. In that tone I could hear him “say” to me, “Because I want you to understand.” Yo. That was weird. “Understand what?” my mind jumped in. Then, after a moment of feeling this munication, I felt I understood why he was there. I came to understand that frogs simply want to hear other frogs and to municate. Possibly the tone of my puter sounded to him like other tree frogs. 我目不轉(zhuǎn)睛地盯著他,他也直視著我。然后我聽到一種叮咚聲。這種聲音似乎一下子就進入了我的大腦中樞,因為它和電腦里發(fā)出來的聲音十分接近。在那個聲音里我聽到樹蛙對我“說”:“因為我想讓你明白”。唷,太不可思議了?!懊靼资裁矗俊蔽夷X海中突然跳出了這個問題。然后經(jīng)過短暫的體驗這種交流之后,我覺得我已經(jīng)理解了樹蛙待在這兒的原因。我開始理解樹蛙只是想聽到其他同類的叫聲并與之交流。或許他誤以為計算機發(fā)出的聲音就是其他樹蛙在呼喚他。 Interesting. 真是有趣?! kept working. I was working on a story about global climate change and had just received a fax from a friend. The fax said that the earth is warming at degrees each decade. At that rate I knew that the maple trees that I love to tap each spring for syrup would not survive for my children. My beautiful Wisconsin would bee a prairie by the next generation. 我繼續(xù)工作。我正在寫一個關(guān)于全球氣候變化的故事。有個朋友剛好發(fā)過來一份傳真。我知道,照這種速度下去,每年春天我都愛去提取樹漿的這片楓林,到我孩子的那一代就將不復(fù)存在。我的故鄉(xiāng)美麗的威斯康星州也會在下一代變成一片草原。 At that moment Tree Frog leaped across my foot and sat on the floor in front of my puter. He then reached up his hand to his left ear and cupped it there. He sat before the puter and reached up his right hand to his other ear. He turned his head this way and that listening to that tone. Very focused. He then began to turn a very subtle, but brilliant shade of green and leaped full force onto the puter. 此刻,樹蛙從我腳背跳過去站在電腦前的地板上。然后他伸出手來從后面攏起左耳凝神傾聽,接著他又站在電腦前伸出右手攏起另一支耳朵。他這樣轉(zhuǎn)動著腦袋,聆聽那個聲音,非常專心致志。他的皮膚起了微妙的變化,呈現(xiàn)出一種亮麗的綠色,然后他就用盡全力跳到電腦上?! nd then I remembered the story about the frogs that I had heard last year on public radio. It said frogs were dying around the world. It said that because frogs’ skin is like a lung turned inside out, their skin was being affected by pollution and global climate change. It said that frogs were being found whose skin was like paper. All dried up. It said that frogs are an “indicator species”. That frogs will die first because of the sensitivity. 我猛然想起去年在收音機里聽到的一則關(guān)于青蛙的消息,說是全世界的青蛙正在死亡。消息說因為青蛙的皮膚就像是一個內(nèi)里朝外的肺,所以正在受到污染和全球氣候變化的影響。據(jù)說已經(jīng)發(fā)現(xiàn)有些青蛙的皮膚已變得像紙一樣干癟。還說青蛙是一個“物種指示器”,由于對環(huán)境敏感,這個物種會先遭滅頂之災(zāi)?! hen, I understood. 這時我明白了?! he frogs have a message for us and it is the same message that some sober folks have had for us. “There are no more choices.” We have reached the time when we must be the adults for the planet, for the sake