【正文】
【英語】高三英語翻譯的技巧及練習(xí)題及練習(xí)題(含答案)一、高中英語翻譯1.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)在上海越來越流行了。(popular)2.我認(rèn)為你們的建議和他們的一樣有價(jià)值。(as…as)3.只喝一杯咖啡就會(huì)使我整晚睡不著。(keep)4.為了紀(jì)念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。(memory)5.過了三天她才想起把雨衣忘在語言實(shí)驗(yàn)室了。(remember)6.盡管山高林密,醫(yī)護(hù)人員還是迅速地趕到出事地點(diǎn),試試救援。(despite)【答案】1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2.I think your suggestion is as valuable as theirs.3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻譯題要力爭(zhēng)做到譯文的正確、準(zhǔn)確、地道三個(gè)要求。正確就是譯文沒有明顯的語言錯(cuò)誤,準(zhǔn)確是指考生能運(yùn)用合適的詞匯和句式完整的表述原意,地道是指譯文不但無語言錯(cuò)誤,而且用此選句符合英語習(xí)慣,意義表達(dá)生動(dòng)靈活。所以,做翻譯題時(shí)要綜合運(yùn)用詞句知識(shí),注意詞匯的習(xí)慣搭配和句子時(shí)態(tài)、語態(tài)、人稱和句式的選擇。1.表示“越來越……”,英語的表達(dá)方式為“比較級(jí)+and+比較級(jí)用于進(jìn)行時(shí)里中。2.表示“與……一樣……”應(yīng)該用“as+ adj./adv原級(jí)+as…”結(jié)構(gòu)。3.本句要注意兩點(diǎn):1. 動(dòng)名詞用作主語的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做賓補(bǔ))使……保持某種狀態(tài)。4.“為了紀(jì)念……”應(yīng)選用“in the memory of”固定短語來表達(dá)。5.解答本題要注意兩點(diǎn):1. 強(qiáng)調(diào)句型的運(yùn)用;2. remember doing 。6.本句較為復(fù)雜,除了掌握despite作為介詞可以接名詞構(gòu)成介詞短語作狀語外,還要注意句中謂語動(dòng)詞的準(zhǔn)確選擇和時(shí)態(tài)的確定,最后還要注意“實(shí)施援救”這一目的狀語的表達(dá)。2.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.熬夜大大影響健康。(affect)_________________________2.等他明年回來,這個(gè)體育館就建好了。(by the time)_________________________3.從長遠(yuǎn)來看,你的知識(shí)面越廣,就越有能力應(yīng)付工作中的問題。(capable)_________________________4.據(jù)信,過分溺愛孩子會(huì)不知不覺地造成孩子的壞脾氣,甚至缺乏自理能力。(It)_________________________【答案】1.Staying up late affects one’s health greatly.2.By the time he es back next year, the stadium will have been set up.3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。1.考查非謂語動(dòng)詞。affect表示“影響”,是及物動(dòng)詞,后面直接接賓語,stay up表示“熬夜”,本句使用動(dòng)名詞作主語,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),注意動(dòng)名詞作主語時(shí)謂語動(dòng)詞用第三人稱單數(shù),故翻譯為:Staying up late affects one’s health greatly.2.考查時(shí)態(tài)語態(tài)。by the time引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,表示將來的時(shí)間時(shí),從句用一般現(xiàn)在時(shí),主句用將來完成時(shí),stadium與set up之間是被動(dòng)關(guān)系,所以用將來完成時(shí)的被動(dòng)語態(tài),故翻譯為:By the time he es back next year, the stadium will have been set up.3.考查固定句式。be capable of表示“能夠”,根據(jù)句意可知本句使用“the+比較級(jí),the+比較級(jí)”結(jié)構(gòu),表示“越……,就越……”,陳述的是客觀事實(shí)。用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the problems at work.4.考查形式主語和非謂語動(dòng)詞。ability后用不定式作后置定語,ability to do表示“做……的能力”,根據(jù)提示詞可知本句使用it作形式主語,真正的主語是后面的that從句,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.3.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.交友時(shí)不要以貌取人。(base)________________2.經(jīng)歷了一場(chǎng)大病后,他明白了生命無價(jià)。(suffer)________________3.2018上海進(jìn)口博覽會(huì)展示了創(chuàng)新理念,促進(jìn)了自由貿(mào)易。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應(yīng)該尊重當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣。這樣才能成為一名文明的游客。(no matter)________________【答案