freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯詞匯:教育類詞匯總結(jié)范文大全-文庫吧

2024-11-09 01:59 本頁面


【正文】 anagement考古學(xué)系 Department of Archaeology考試examination客座教授 visiting professor。guest professor課程 course。curriculum課程包括curriculum included課程表 school timetable課程重點(diǎn)部分educational highlights課堂討論 class discussion課外輔導(dǎo) instruction after class課外活動(dòng) extracurricular activities課外閱讀 outside reading礦冶系 Department of Mining and Metallurgy昆蟲學(xué)系 Department of Entomology第二篇:口譯高頻詞匯2013兩會(huì)熱詞中國(guó)夢(mèng) Chinese dream 自十八大以來,中國(guó)夢(mèng)就成為各界熱議的話題,也是兩會(huì)期間代表委員們被問及最多的一個(gè)話題。習(xí)近平主席在全國(guó)人大第十二屆一次會(huì)議閉幕講話中說:“我們必須再接再厲、一往無前,繼續(xù)把中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)推向前進(jìn),繼續(xù)為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)而努力奮斗。” “We must make persistent efforts, press ahead with indomitable will, continue to push forward the great cause of socialism with Chinese characteristics, and strive to achieve the Chinese dream of great rejuvenation of the Chinese nation.“ 換屆 leadership transition 全國(guó)人大第十二屆一次會(huì)議結(jié)束,選舉產(chǎn)生了新一屆國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,順利完成換屆。以下為外電有關(guān)換屆的報(bào)道引語:China39。s new leaders promise cleaner government, less red tape and more fairness to enlarge a still small middle class and help private businesses as congress wraps up leadership ,中國(guó)的新領(lǐng)導(dǎo)人許諾要建立更清廉的政府、減少官僚作風(fēng)、增強(qiáng)公平,同時(shí)要擴(kuò)大中產(chǎn)階級(jí)人群并扶持私營(yíng)企業(yè)。硬骨頭,涉險(xiǎn)灘 gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal 3月5日下午,總書記參加上海代表團(tuán)審議時(shí)強(qiáng)調(diào),改革要“敢于啃硬骨頭,敢于涉險(xiǎn)灘”。這是總書記考察廣東之后,第二次講這句話。“We must have the courage like gnawing at a hard bone and wading through a dangerous shoal.” 大部制改革 restructure central government offices 此次大部制改革中,國(guó)務(wù)院組成部門由原來的27個(gè)減少到25個(gè),另有幾個(gè)機(jī)構(gòu)和部門也將重組。下面來看看此次大部制改革的具體內(nèi)容和英文說法: “拆分”,實(shí)行鐵路政企分開。Under the plan, the Ministry of Railways will be split with its regulatory powers going to the Ministry of Transport while its mercial operations will be run by a 。To improve food and drug safety, the government restructuring program upgrades the State Food and Drug Administration to ministry level to give it more 。Two media regulators, the State Administration of Press and Publication and the State Administration of Radio, Film and Television, are being merged to oversee press, publication, radio, film and 。The National Health and Family Planning Commission will e into existence through the merger of the Health Ministry with the National Population and Family Planning 。Other important changes include restructuring the oceanic administration to enhance maritime law enforcement and protect marine 。A regulatory body that sets electricity rates will be absorbed into the National Energy new working style 新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體就改進(jìn)工作作風(fēng)提出八項(xiàng)要求,包括condense meetings(精簡(jiǎn)會(huì)議)、reduce traffic control during inspection tours(視察時(shí)減少交通管制),以及practice thrift(厲行節(jié)約)等。全國(guó)人大代表徐新榮:少了鮮花、禮儀、橫幅,不封路,——兩會(huì)新會(huì)風(fēng)是中央轉(zhuǎn)變作風(fēng)“八項(xiàng)規(guī)定”的延伸。PM particulate matter smaller than micrometers in diameter “可入肺顆粒物”,PM的英文全稱為particulate matter(微粒物、懸浮微粒)。,并強(qiáng)調(diào)解決污染問題“用實(shí)際行動(dòng)讓人民看到希望”,此后修改政府工作報(bào)告時(shí)又在“實(shí)際行動(dòng)”之后加上“成效”二字,表明了治污的決心。兩個(gè)“同步”城鄉(xiāng)居民人均收入實(shí)際增長(zhǎng)與經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)同步,勞動(dòng)報(bào)酬增長(zhǎng)和勞動(dòng)生產(chǎn)率提高同步。The government will work to ensure that real per capita ine for urban and rural residents increases in step with economic growth and labor remuneration grows in step with increase of Power should be restricted by a cage of regulations 總書記在中紀(jì)委第二次全體會(huì)議上講話時(shí)指出,要加強(qiáng)對(duì)權(quán)力運(yùn)行的制約和監(jiān)督,把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子里,形成不敢腐的懲戒機(jī)制、不能腐的防范機(jī)制、不易腐的保障機(jī)制。Xi ordered enhanced restraint and supervision on the use of said, “Power should be restricted by a cage of regulations.” A disciplinary, prevention and guarantee mechanism should be set up to ensure that people do not dare to, are not able to and can not easily mit corruption, Xi metropolitan/urban malaise 我國(guó)已進(jìn)入“大城市病”集中爆發(fā)期,治本之策在于城鎮(zhèn)化。城市群的建設(shè)將是新一輪城鎮(zhèn)化的重要走向。通過推進(jìn)城市群建設(shè),發(fā)展一批布局合理、功能完善的中小城市,改變城市體系“頭重腳輕”態(tài)勢(shì),減緩特大城市人口膨脹壓力。李克強(qiáng)總理在答中外記者問時(shí)說:“要注意防止城市病,不能一邊是高樓林立,一邊是棚戶連片。”“We need to prevent the urban malaise and avoid the situation in which highrises coexist with shantytowns.” 安全奶粉 safe infant formula 因香港近日頒布“奶粉限帶令”,兩會(huì)上衛(wèi)生部部長(zhǎng)、國(guó)家工商總局局長(zhǎng)遭遇記者“狂轟濫炸”式追問,核心都是食品安全問題。The government of the Hong Kong Special Administrative Region has cracked down on crossborder parallel trading in infant milk formula to ensure local stores don39。t run out of new regulation, starting from March 1, allows a person leaving the city to carry a maximum of two cans, or kilograms, of infant ,以保證當(dāng)?shù)厣痰甑哪谭酃?yīng)。從3月1日起實(shí)行新規(guī)定,(約兩罐)的嬰兒配方奶粉。: One must be strong to forge :中共中央總書記習(xí)近平2012年11月15日在十八屆中央政治局常委與中外記者見面時(shí)說,新形勢(shì)下,我們黨面臨著許多嚴(yán)峻挑戰(zhàn),黨內(nèi)存在著許多亟待解決的問題。尤其是一些黨員干部中發(fā)生的貪污腐敗、脫離群眾、形式主義、官僚主義等問題,必須下大氣力解決。全黨必須警醒起來。習(xí)近平說,打鐵還需自身硬。我們的責(zé)任,就是同全黨同志一道,堅(jiān)持黨要管黨、從嚴(yán)治黨,切實(shí)解決自身存在的突出問題,切實(shí)改進(jìn)工作作風(fēng),密切聯(lián)系群眾,使我們的黨始終成為中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)核心。: the great rejuvenation of the Chinese nation,實(shí)干興邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it :2012年11月29日,總書記在國(guó)家博物館參觀《復(fù)興之路》基本陳列時(shí)強(qiáng)調(diào):實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興是一項(xiàng)光榮而艱巨的事業(yè),需要一代又一代中國(guó)人共同為之努力??照?wù)`國(guó)、實(shí)干興邦。、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定: An eightpoint code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people背景:中共中央政治局2012年12月4日召開會(huì)議,審議并一致同意中央政治局關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定。規(guī)定包括,要輕車簡(jiǎn)從、減少陪同、簡(jiǎn)化接待,不張貼懸掛標(biāo)語橫幅,不安排群眾迎送,不鋪設(shè)迎賓地毯,不擺放花草,不安排宴請(qǐng)。要精簡(jiǎn)會(huì)議活動(dòng),切實(shí)改進(jìn)會(huì)風(fēng),嚴(yán)格控制以中央名義召開的各類全國(guó)性會(huì)議和舉行的重大活動(dòng),不開泛泛部署工作和提要求的會(huì),等等?!袄匣ⅰ?、“蒼蠅”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher :總書記2012年1月22日在中紀(jì)委全會(huì)上說,從嚴(yán)治黨,懲治這一手決不能放松。要堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打,既堅(jiān)決查處領(lǐng)導(dǎo)干部違紀(jì)違法案件,又切實(shí)解決發(fā)生在群眾身邊的不正之風(fēng)和腐敗問題。: Power should be contained within a cage of :中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會(huì)上強(qiáng)調(diào),要有腐必反、有貪必肅,堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打;同時(shí)要加強(qiáng)對(duì)權(quán)力運(yùn)行的制約和監(jiān)督,把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子里;并要以踏石留印、抓鐵有痕的勁頭抓工作作風(fēng)。:Dig out the soil which can grow corruption 背景:中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會(huì)上強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定決心,有腐必反、有貪必肅,不斷鏟除腐敗現(xiàn)象滋生蔓延的土壤,以實(shí)際成效取信于民。:to curb the power of bureaucrats, rein in government spending背景:李克強(qiáng)總理會(huì)見中外記者時(shí)說:“這次改革方案核心是轉(zhuǎn)變政府職能,當(dāng)然也是簡(jiǎn)政放權(quán)。如果說機(jī)構(gòu)改革是政府內(nèi)部權(quán)力的優(yōu)化配置,那么轉(zhuǎn)變職能則是厘清和理順政府與市場(chǎng)、與社會(huì)之間的關(guān)系。說白了,就是市場(chǎng)能辦的,多放給市場(chǎng)。社會(huì)可以做好的,就交給社會(huì)。政府管住、管好它應(yīng)該管的事?!保篢alking the talk is not as good as walking the :李克強(qiáng)總理會(huì)見中外記者時(shí)說:“我之所以說改革是最大的紅利,是因?yàn)槲覈?guó)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)還在完善過程中,靠改革進(jìn)一步解放生產(chǎn)力還有巨大的潛力,讓改革的紅利惠及全體人民還有巨大的空間。改革貴在行動(dòng),喊破嗓子不如甩開膀子?!保篠ometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the :李克強(qiáng)總理會(huì)見中外記者時(shí)說:“至于你剛才說到改革進(jìn)入了深水區(qū),也可以說是攻堅(jiān)期,的確是因?yàn)樗|動(dòng)固有的利益格局。現(xiàn)在觸動(dòng)利益往往比觸及靈魂還難。但是,再深的水我們也得趟,因?yàn)閯e無選擇,它關(guān)乎國(guó)家的命運(yùn)、民族的前途。這需要勇氣、智慧、韌性。所幸的是,這些可以從我們的人民當(dāng)中去汲取,來使改革邁出堅(jiān)實(shí)的步伐。”: Power should be executed with caution and :2013年3月26日國(guó)務(wù)院召開第一次廉政工作會(huì)議,李克強(qiáng)總理發(fā)表講話。他強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定不移地把反腐倡廉推向深入,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1