【正文】
pward trend took off peaking ata very strong recovery collapsed by 50%business amp。 investment summit Bohai sea rim economic belt global playerEast Asia business council regional economic integration the transnational entitiesASEAN economic munity investment crossflowsthe lesser developed regions consultative process the plementarities third industrial master play an integrated market the 11th five year plan區(qū)域合作機(jī)制關(guān)鍵抉擇求同存異小康社會和睦相處 累計(jì)實(shí)際使用外資生態(tài)文明民間團(tuán)體貢獻(xiàn)率常任理事國春華秋實(shí)一期工程一如既往機(jī)電產(chǎn)業(yè)“國家年”主力軍理論大廈方興未艾優(yōu)化升級水平營銷營銷理論平臺作用 以服務(wù)為導(dǎo)向的后續(xù)利用 以客戶為導(dǎo)向的 重視事實(shí)新增勞動力貧困人口大力推行下崗再就業(yè)千鈞重?fù)?dān)外匯儲備收支平衡節(jié)能降耗通脹率拐點(diǎn)消除障礙推進(jìn)創(chuàng)新多哈回合談判超水平發(fā)揮中非論壇金融監(jiān)管投資增長率信貸投放right analogy demand curvemarketing pany operating costdecisionoriented marketing vertically integrated first brick stock pricepriced earning ratio big bold acquisition customerloyaltycorporate social responsibility making innovation level thinkinghorizontal marketingreinventing herself standardbased analogypreserve the best, and reinvent the restcostpetitorembraced open systemsIntel platforms e up with go off navigating richinactmicroprocessor slug off obsoletemount by mountstand close touch with get me energized污染減排產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)出口退稅最終消費(fèi)率電子商務(wù)家喻戶曉婦孺皆知黎民百姓沸沸揚(yáng)揚(yáng)電子化兼而有之日進(jìn)斗金 門前冷落鞍馬稀產(chǎn)品分銷商品交割大勢所趨數(shù)字化運(yùn)輸價(jià)值鏈中間層次目標(biāo)客戶先聲奪人先下手為強(qiáng)重新洗牌知識相對密集客戶關(guān)系管理電子商務(wù)服務(wù)平臺統(tǒng)計(jì)指標(biāo)體系國內(nèi)流通 進(jìn)出口商品交易會高新技術(shù)成果投資貿(mào)易洽談會主管部門開拓市場開展業(yè)務(wù)retail worldaccountable medium interfaceconsumer brand advertisers ultimate constraint from static to dynamic conduct the transaction perception algorithmmerchantconsumer merce servicesmarginal price super aggregation trade showsstock information hub citiescore aggregation interactivitypersonalization element intelligent network model第二篇:商務(wù)英語口譯單價(jià) price 致意 to send regards 打開行李 to unpack 熟悉打扮 to freshen up 美食家 gourmet 致祝酒辭 to propose a toast 款待 to entertain 忌諱 taboo 招牌菜 specialty宴會 banquet 床上用品bedclothes 活動茶幾tea trolley 床頭柜night table(英)二樓,(美)一樓first floor 屏風(fēng)folding screen 掛鉤hanger 插頭plug 國畫Chinese painting 電梯elevator/lift 抽屜drawer 彈簧spring 靠墊,墊子cushion 插座,插口socket 電壓voltage(總稱)木器carpentry 茶幾tea table 床上用品bedclothes 被子quilt 床墊mattress 熱水瓶thermos 變壓器transformer 市價(jià)market price 硬幣coin 證件voucher 價(jià)目表price list 支票check/ cheque 預(yù)訂處reservation desk 行李房luggage office 千分之……per thousand 旅行支票traveler’s cheque 入宿登記處registration desk 名片visit card 身份證identification card 兌換率rate of exchange 換算率conversion rate(動)收費(fèi)to charge 匯票bank draft 內(nèi)部電話house phone 專線special line 國內(nèi)電報(bào)inland telegram平信ordinary mail 交換臺switchboard 前廳部Front Office 管家部Housekeeping rate 請勿打擾DND=Do Not Disturb 訂房不到noshow 無預(yù)訂散客walkin 國內(nèi)直撥DDD=Domestic Direct Dial 國際直撥IDD=International Direct Dial 市話LDD=Local Direct Dial 公共區(qū)域PA=Public Area 音控員DJ=Disk Jockey 大堂副理AM=Assistant Manager 行政總廚 Executive Chef 經(jīng)理助理 assistant manager 領(lǐng)班 captain 外方總經(jīng)Expatriate General Manager 副總經(jīng)理 deputy general manager 維修房OOO=Out of Order 失物招領(lǐng)Lost and found期盼與祝福 full expectation and blessings 主持會議 to chair a meeting 個(gè)人物品 personal effects “免下車”餐廳 drivein restaurant 候機(jī)室 departure lounge 難以忘懷的 memorable journey was pleasant and the service on board was ,飛機(jī)上的服務(wù)也很周到。 there any discount for pany booking? 團(tuán)體預(yù)訂有優(yōu)惠嗎? is a 10minute drive to 分鐘的車程。 is a fivestar one in this 。 certainly will take this opportunity to visit the city this 。 want to have a discussion with you about the following fiveday visit it convenient for you right now? This is a copy of tentative itinerary we drafted for you please have a look? Tomorrow is to visit your factory and then have a business in the following four days, we’ve arranged both business negotiation and sightseeing for you.“All work and no play makes Jack a dull boy.” You can see our historic spots and wonderful its two former days, that’s Tuesday and Wednesday, we’ll arrange our business the later days,visits to Yu Garden, the Bund and other scenery spot have been arranged and you can choose somesouvenir for your family and you fly directly from New York to Shanghai? hope you’ve had a pleasant flight/ have already reserved you a single room at the Lotus city has a moderate we go to the front desk and fill in the registration form? hotel serves meals from 7 9 breakfast, 1pm Lunch, and 5: 7:30 pm would like to take a few minutes to tell you about your schedule ’ve e to make sure that your stay in Shanghai is a pleasant careful coordination of such a series of delicate activities as selecting ingredients, mixing flavors, timing the cooking, controlling the heat and finally laying out he food on the plate for the table is the typical characteristic of Chinese I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two :你好。我是愛得華,是約翰毛里斯公司的采購代表。你是上海皮革化工廠的 代表嗎?Interpreter:Hi! am Wang Wei with Shanghai Leather Chemical to :非常感謝你專程來接我。Interpreter:You are you claimed your luggage? Interpreter:是的,已經(jīng)取了。Interpreter:Let me help you with :哦,沒關(guān)系。行李不重。Interpreter:This way, pany car is waiting we go? Interpreter:好的。Interpreter:Did you have a good flight? Interpreter:還不錯(cuò)。但是我現(xiàn)在有點(diǎn)兒時(shí)差反應(yīng)。Interpreter:Then let’s drive directly to the have already booked you a single room, seven days at the Ramada :Please get on the :謝謝。Interpreter:It is a warm day, isn’t it? Interpreter:的確是。最近生意如何?Interpreter:Quite sales have been increasing at the billboard where there is our newly launched :我對它很感興趣。這次我能看一下這款產(chǎn)品嗎? Interpreter:Of ’s more, we have developed other new products, we will show them to you if you have is your fist time to china, so we will see what we can do to make your visit as pleasant as possible so that you will take home a happy :你真是太好了。Interpreter:Here we go!Interpreter:哦,太好了!Interpreter: This way, ’s go to the front desk for : Good I help you? Interpreter: Good is from the United have already reserved a single room for : Let me have booked Room 809 for you show me your passport and fill in the form, ? Interpreter: