【正文】
to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my below the Gangway, have to be made here at this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to would say to the House, as I said to those who have joined this government: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.” We have before us an ordeal of the most grievous have before us many, many long months of struggle and of ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us。to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human is our ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be。for without victory, there is no that be realised。no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its I take up my task with buoyancy and feel sure that our cause will not be suffered to fail among this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, “e then, let us go forward together with our united strength.” 熱血、辛勞、眼淚和汗水()星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,組織新政府。這次組閣,應包括所有的政黨,既有支持上屆政府的政黨,也有上屆政府的反對黨,顯而易見,這是議會和國家的希望與意愿。我已完成了此項任務中最重要的部分。戰(zhàn)時內(nèi)閣業(yè)已成立,由5位閣員組成,其中包括反對黨的自由主義者,代表了舉國一致的團結(jié)。三黨領袖已經(jīng)同意加入戰(zhàn)時內(nèi)閣,或者擔任國家高級行政職務。三軍指揮機構(gòu)已加以充實。由于事態(tài)發(fā)展的極端緊迫感和嚴重性,僅僅用一天時間完成此項任務,是完全必要的。其他許多重要職位已在昨天任命。我將在今天晚上向英王陛下呈遞補充名單,并希望于明日一天完成對政府主要大臣的任命。其他一些大臣的任命,雖然通常需要更多一點的時間,但是,我相信會議再次開會時,我的這項任務將告完成,而且本屆政府在各方面都將是完整無缺的。我認為,向下院建議在今天開會是符合公眾利益的。議長先生同意這個建議,并根據(jù)下院決議所授予他的權(quán)力,采取了必要的步驟。今天議程結(jié)束時,建議下院休會到5月21日星期二。當然,還要附加規(guī)定,如果需要的話,可以提前復會。下周會議所要考慮的議題,將盡早通知全體議員。現(xiàn)在,我請求下院,根據(jù)以我的名義提出的決議案,批準已采取的各項步驟,將它記錄在案,并宣布對新政府的信任。組成一屆具有這種規(guī)模和復雜性的政府,本身就是一項嚴肅的任務。但是大家一定要記住,我們正處在歷史上一次最偉大的戰(zhàn)爭的初期階段,我們正在挪威和荷蘭的許多地方進行戰(zhàn)斗,我們必須在地中海地區(qū)做好準備,空戰(zhàn)仍在繼續(xù),眾多的戰(zhàn)備工作必須在國內(nèi)完成。在這危急存亡之際,如果我今天沒有向下院做長篇演說,我希望能夠得到你們的寬恕。我還希望,因為這次政府改組而受到影響的任何朋友和同事,或者以前的同事,會對禮節(jié)上的不周之處予以充分諒解,這種禮節(jié)上的欠缺,到目前為止是在所難免的。正如我曾對參加本屆政府的成員所說的那樣,我要向下院說:“我沒什么可以奉獻,有的只是熱血、辛勞、眼淚和汗水?!睌[在我們面前的,是一場極為痛苦的嚴峻的考驗。在我們面前,有許多許多漫長的斗爭和苦難的歲月。你們問:我們的政策是什么?我要說,我們的政策就是用我們?nèi)磕芰?,用上帝所給予我們的全部力量,在海上、陸地和空中進行戰(zhàn)爭,同一個在人類黑暗悲慘的罪惡史上所從未有過的窮兇極惡的暴政進行戰(zhàn)爭。這就是我們的政策。你們問:我們的目標是什么?我可以用一個詞來回答:勝利——不惜一切代價,去贏得勝利;無論多么可怕,也要贏得勝利,無論道路多么遙遠和艱難,也要贏得勝利。因為沒有勝利,就不能生存。大家必須認識到這一點:沒有勝利,就沒有英帝國的存在,就沒有英帝國所代表的一切,就沒有促使人類朝著自己目標奮勇前進這一世代相傳的強烈欲望和動力。但是當我挑起這個擔子的時候,我是心情愉快、滿懷希望的。我深信,人們不會聽任我們的事業(yè)遭受失敗。此時此刻,我覺得我有權(quán)利要求大家的支持,我要說:“來