【正文】
的,而在譯本中他們要考慮到時態(tài)和語態(tài)還有情態(tài)動詞的使用是否符合語境,這也許就導致了may, will and have done三種不同的時態(tài)的出現(xiàn)吧。還有此句“我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去”的譯文”I do not know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting stock silently, I find that more than eight thousand days has already slid away from me.” ,” I don39。t know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers” and “I don39。t know how many days I have been given, but the in my hands are being silently, eight thousand days have slipped by.”, 我們可以明顯的發(fā)現(xiàn)他們在翻譯的過程中都遵循了嚴格的語法要求,雖然說用的是不同的表達形式,但卻無外乎都非常規(guī)范化和剛性,相比英語來說,漢語原句就顯得柔性多了。至此,這是我對三個不同的譯本的大致評論,其中不免夾雜著自己的一些拙見,不過確實真誠。自從學了漢英語言對比學之后我才發(fā)現(xiàn)漢語和英語之間的微妙關系,這非常有利于我以后的英語翻譯和學習。希望以后自己能不斷進步,領悟更多的語言方面的奧妙。第二篇:匆匆—朱自清匆匆——朱自清燕子去了,有再來的時候:楊柳枯了,有再青的時候:桃花謝了,有再開的時候?但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復返呢?——是有人偷了他們罷:那是誰?又藏在何處呢?是他們自己逃走了罷:現(xiàn)在又到了哪里呢?我不知道他們給了我多少日子,但我的手確乎是漸漸空虛了。在默默里算著,八千多日子已經(jīng)從我手中溜去。像針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影子。我不禁頭涔涔而淚潸潸了。去的盡管去了,來的盡管來著。去來的中間,又怎樣地匆匆呢?早上我起來的時候,小屋里射進兩三方斜斜的太陽。太陽他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了,我也茫茫然跟著旋轉(zhuǎn)。于是——洗手的時候。日子從水盆里過去;吃飯的時候,日子從飯碗里過去;默默時,便從凝然的雙眼前過去。我覺察他去的匆匆了,伸出手遮挽時,他又從遮挽著的手邊過去,天黑時,我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身上跨過,從我腳邊飛去了。等我睜開眼和太陽再見,這算又溜走了一日。我掩著面嘆息。但是新來的日子的影兒又開始在嘆息里閃過了。在逃去如飛的日子里,在千門萬戶的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只有匆匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過去的日子如輕煙,被微風吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了;我留著些什么痕跡呢?我何曾留著像游絲樣的痕跡呢?我赤裸裸來到這世界,轉(zhuǎn)眼間也將赤裸裸的回去罷?但不能平的,為什么偏要白白走這一遭???你聰明的,告訴我,我們的日子為什么這樣一去不復返呢?(本文通過描寫一天的時間變化。把“我”與時間的關系進一步具體化.讓我們從太陽的升起和落下、光明與黑暗中真實地體會到時間的一去不復返,進一步把匆匆的日子形象化)。第三篇:朱自清《匆匆》1.課文簡說。本文是現(xiàn)代著名作家朱自清寫的一篇膾炙人口的散文。文章緊扣“匆匆”二字,細膩地刻畫了時間流逝的蹤跡,表達了作者對時光流逝的無奈和惋惜,揭示了既然來到這個世界就不能白白走一遭的主題思想。本文圍繞“匆匆”展開敘述,先寫日子一去不復返的特點;再寫自己八千多個日子來去匆匆和稍縱即逝,作者思緒萬千,由景及人,嘆息不已。最后,作者發(fā)出內(nèi)心的感嘆。文章的特點:一是結(jié)構(gòu)精巧,層次清楚,轉(zhuǎn)承自然,首尾呼應;二是文字清秀雋永,純樸簡練;三是情景交融,無論是寫燕子、楊柳、桃花,還是寫太陽,都與“我們的日子為什么一去不復返呢”的感嘆融為