【正文】
心,也超越了個人的出身、貧富和派別差異。This is the journey we continue remain the most prosperous, powerful nation on workers are no less productive than when this crisis minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last capacity remains our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our merce and bind us will restore science to its rightful place, and wield technology39。s wonders to raise healthcare39。s quality and lower its will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new this we can all this we will ,都有工作有待完成。國家的經(jīng)濟情況要求我們采取大膽且快速的行動,我們的確是要行動,不僅是要創(chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟)增長打下新的基礎。我們將造橋鋪路,為企業(yè)鋪設電網(wǎng)和數(shù)字線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將回歸科學,運用科技的奇跡提高醫(yī)療質(zhì)量,降低醫(yī)療費用。我們將利用風能、太陽能和土壤驅(qū)動車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學以及大專院校,以適應新時代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會做到。Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favours only the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach f。on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defence, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken。you cannot outlast us, and we will defeat 。在這些原則的再次領(lǐng)導下,我們有能力應對新的威脅,我們需要付出更多的努力、進行國家間更廣泛的合作以及增進國家間的理解。首先,我們將以負責任的態(tài)度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時鞏固阿富汗來之不易的和平。對于老朋友和老對手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會為我們的生活方式感到報歉,我們會不動搖地捍衛(wèi)我們的生活方式。對于那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達成目標的人,我們要對他們說:我們的信仰更加堅定,不可動搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰(zhàn)勝你們。For we know that our patchwork heritage is a strength, not a are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history。but that we will extend a hand if you are willing to unclench your ,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。對于那些在世界各個地方挑起沖突或一味批評西方不良影響的領(lǐng)導者:你的人民評判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。對于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類歷史的對立面。如果你們能張開緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow。to nourish starved bodies and feed hungry to those nations like ours that enjoy relativeplenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders。nor can we consume the world39。s resources without regard to the world has changed, and we must change with ,我們保證和你們一起建設繁茂的農(nóng)場和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。對于那些與我們一樣相對富裕的國家,我們不能再對外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。世界必須改變,我們都必須改變。奧巴馬就職演講稿(中英文對照)奧巴馬在林肯紀念堂的演講(雙語)【視頻】奧巴馬就職演講(中日英)【熱點視頻】奧巴馬就職演說我們凝聚力量重塑美國(中英對照)奧巴馬獲勝演講全文法語版布什2009告別演說(中英雙語對照演講稿)As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol faroff deserts and distant have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the honour them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service。a willingness to find meaning in something greater than yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us ,我們會感激那些跨越千山萬水來到這里的人們。今天,他們有話對我們說,也是安息在阿林頓國家公墓里的先烈們時刻提醒我們的。我們尊敬他們不僅因為是他們捍衛(wèi)了我們的自由,更因為他們正是奉獻精神的化身;他們致力于尋找遠高于自身的生命真諦。而此時,在這個特殊的時代,我們更需讓這種精神長存。For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest is the firefighter39。s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent39。s willingness to nurture a child, that finally decides our ,必須做多少,美國國家的立國之本最終還是美國人的決心和信念。于防洪堤壩決堤之時收留陌生受難者的善意,于在經(jīng)濟不景氣的時候?qū)幵笢p少自己工時也不肯看著朋友失業(yè)的無私,正是他們支撐我們走過黑暗的時刻。消防隊員沖入滿是濃煙的樓梯搶救生命的勇氣,父母養(yǎng)育孩子的堅持,正是這些決定了我們的命運。Our challenges may be instruments with which we meet them may be those values upon which our success dependsthese things are things are have been the quiet force of progress throughout our is demanded then is a return to these is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain ,上帝號召我們要掌握自己的命運。This is the meaning of our liberty and our creedwhy men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred ,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這里莊嚴宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務生。So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have the year of America39。s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy capital was enemy was snow was stained with a moment when the oute of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:所以,讓我們銘記自己的身份,鐫刻自己的足跡。在美國誕生的時代,那最寒冷的歲