freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

高考文言文翻譯教案(含五篇)-文庫吧

2024-10-15 13:51 本頁面


【正文】 ?!雹诹钜詾橘t,舉為孝廉。譯文:洛陽令認為袁安是一個賢明的人,就推薦他做了孝廉。是己而非人,俗之同病。學猶未達,強以為知;理有未安,妄以臆度,如是則終身幾無可問之事。賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉,等于已者,狎之而不甘問焉。如是則天下幾無可問之人,人不足服矣。①是己而非人,俗之同病。譯文:認為自己是對的,認為別人是錯的,(這)是世俗之人(或一般人)共同的毛病。②賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉。譯文:比自己有才能的人,嫉妒他們因而不愿向他們請教;不如自己的人,輕視他們因而不屑于問他們。,群臣莫能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足已而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也?!保▌⑾颉缎滦??雜事第一》)①諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。譯文:諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會亡國。②吾國其幾于亡矣,吾是以有憂色也。譯文:我們國家大概要滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。昔者彌子瑕見愛于衛(wèi)君。衛(wèi)國之法,竊駕君車者罪至刖。既而彌子之母病,人聞,往夜告之,彌子矯駕君車而出。君聞之而賢之曰:“孝哉,為母之故而犯刖罪!”與君游果園,彌子食桃而甘,不盡而奉君。君曰:“愛我哉,忘其口而念我!”注:[1]竊:私下 [2]刖:砍掉雙腳的酷刑 [3]矯:假傳君命① 彌子食桃而甘,不盡而奉君譯文:彌子吃桃感到特別甜,舍不得吃完而把它獻給衛(wèi)君②忘其口而念我譯文:不顧自己口味的滿足卻想著我(譯為“因為一心想著我,竟忘記桃子已被自己咬過”也可以)。楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣!子亦猶是也。向者使汝狗白而往,黑而來,豈能無怪哉?”譯文:楊朱的弟弟叫楊布,(一天)穿著白衣服出(了門)。天下起了雨,(衣服濕透了,他就)脫掉(那件)白衣服,穿了(一身)黑衣服回來了。他的狗認不出(他了)第二篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯公開課教案楊蘇芳教學目標。、技巧的基礎上,加強踩點得分意識,以難詞難句為突破口,指導學生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。教學重點難點(關鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點。(課內文言知識、成語、語法結構、語境等),巧解難詞難句。以翻譯為切入口,讓學生在練習中掌握方法技巧。教學課時:6課時第1課時 教學目的:掌握翻譯的一般原則及翻譯的基本方法 教學重點與難點:讓學生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學習中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 教學過程:一、復習導入文言文咱們已經(jīng)復習了一個多月了,大家先來回顧一下我們學過了哪些內容? 文言實詞(一詞多義、古今異義、通假字、偏義復詞、詞類活用)、文言虛詞、文言句式以及斷句,今天我們來學習一個新的內容:文言文翻譯。文言文翻譯題以主觀題的形式出現(xiàn)在高考中的第7小題,一般是兩句,分值是10分。今天大家就朝著這10分進軍。二、文言文翻譯常識標準簡言之三個字:信(準確)、達(通順)、雅(有文采)。高考中文言翻譯一般只涉及“信”和“達”,至于雅老師自己都很難做好,所以不要求大家做到“雅”。原則——直譯為主,意譯為輔?!爸弊g”,就是嚴格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點,力求風格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達方法。一般說來,應以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。文言文翻譯步驟:,揣摩大意,字字落實。,察關鍵詞,踩得分點。,防止誤漏,力求連貫。直譯的方法—— “留”、“刪”、“換”、“補”、“調”、“對”、六個字。理論源于實踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習當中總結出來的,接下來,大家就來實踐實踐。留――保留。古文中的人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。例1:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。(“慶歷四年”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻譯時需保留哦)例2:至和元年七月某日,臨川王謀記。(王安石《游褒禪山記》)譯文:至和元年七月的某一天,臨川王安石記下此文。(“至和元年”是年號,“臨川”是地名,翻譯要保留)換――替換。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)譯文:先帝不認為我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我?!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。“顧”今天不常用,譯文用“探望”來替換。例4:遂拔以擊荊軻,斷其左股(《荊軻刺秦王》)譯文:(秦王)于是拔出(佩劍)用(它)刺向荊軻,斬斷了荊軻的左腿。“股”是一個古今異義詞,在現(xiàn)代漢語里是“屁股”或者量詞,此處的“股”應該替換為“大腿”。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時要換成現(xiàn)代通俗的詞語。如:例5:齊師伐我。這句中的“師”,要換成“軍隊”;“伐”,要換成“攻打”。例6:吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。刪――刪略。文言文中有些沒有實際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應刪除。例如:例7:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語詞)例8:師道之不傳也久矣。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨立性,不譯)例9:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。譯文:日夜勤勞地工作,孤孤單單,受盡辛苦。(“作息”是偏義復詞,偏向“作”,所以“息”應該忽略不翻譯。)課外小練習:既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。(2014年湖南卷)譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”來給它命名。淳安公主賜田三百頃,復欲奪任丘民業(yè),文力爭乃止。(2014新課標全國2卷)譯文:淳安公主受賜田地三百頃,又想強奪任丘民眾的產業(yè),因韓文盡力相爭才停止。今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。譯文:如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益于百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。指導教師意見:第三篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯教案一、教學目標。、技巧的基礎上,加強踩點得分意識,以難詞難句為突破口,指導學生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。二、教學重點難點(關鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點。(課內文言知識、成語、語法結構、語境等),巧解難詞難句。.以翻譯為切入口,讓學生在練習中掌握方法技巧。三、教學課時:7課時 第1課時一、教學目的:掌握翻譯的一般目標及翻譯的基本方法二、教學重點與難點:讓學生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學習中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、復習鞏固(請將下列句子譯成現(xiàn)代漢語)舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,39。聞道百,以為莫己若39。者,我之謂也。我長見笑于大方之家?!眾^六世之余烈,振長策而御宇內。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。二、了解有關文言文翻譯的常識標準簡言之三個字:信(準確)、達(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達。原則——直譯為主,意譯為輔?!爸弊g”,就是嚴格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點,力求風格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達方法。一般說來,應以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。直譯的方法——“對”、“換”、“留”、“刪”、“補”、“調”六個字。①對――對譯。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。例天下事有難易乎?(《為學》)――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?②換――替換。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語里的詞去替換原文里的詞。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認為我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我?!氨氨伞币辉~古今漢語都常用,但詞義已轉移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來替換。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時要換成現(xiàn)代通俗的詞語。如:①齊師伐我。這句中的“師”,要換成“軍隊”;“伐”,要換成“攻打”。②吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。③留――保留。古文中的人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。④刪――刪略。文言文中有些沒有實際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應刪除。如:例1 夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語詞)例2 戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)――在長勺這個地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進)。(之,句末語氣助詞)例3 師道之不傳也久矣。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨立性,不譯)⑤補――補充。古書中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿的表達文章的內容,譯文就應補出原文省略的而現(xiàn)代漢語又不能省略的某些詞句。[例]見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳盡地回答了他。①觸草木,盡死,以嚙人,無御之者。這句中省略的主語分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。②藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也?!边@句中兩個“曰”前分別省略了主語“藺相如”和“舍人”?!安蝗簟本涫÷粤酥髡Z“廉頗”,省略了賓語“秦王”。⑥調――調整。對文言文中不同于現(xiàn)代漢語的特殊句式,翻譯應進行必要的調整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。例:忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。這是賓語前置句,譯時要調為“動+賓”語序。、①大王來何操?這句是賓語前置句,“何操”應為“操何”。②驗之以事,合契若神。這句中的“驗之以事”,是賓短語后置,現(xiàn)代漢語句式為“以事驗之”?!膀緹o爪牙之利”為定語后置句,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個詞的。三、強化訓練老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學而大遺。秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。為國者無使為積威之所劫哉!后事之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!余自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財以
點擊復制文檔內容
職業(yè)教育相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1