【正文】
中國最大的管理資料下載中心 (收集 \整理 . 大量免費(fèi)資源共享 ) 第 3 頁 共 12 頁 an obligation, a mutual obligation.”根據(jù)這一定義,協(xié)議即兩個(gè)或多個(gè)當(dāng)事人,為了約定單方責(zé)任或相互責(zé)任,就財(cái)產(chǎn)權(quán)利、利益的轉(zhuǎn)移取得的一致同意。 Contract(合同 )和 Agreement(協(xié)議 )是不是可以互換呢? 合同的成立必須具備幾個(gè)主要因素。它們(要約和承諾構(gòu)成的)協(xié)議、約因、設(shè)立法律關(guān)系的 愿望和締約能力四大部分組成。 Curzon 編著的 “A Diction of Law”提到: “Contract generally involves” 1. offer and absolute and unqualified acceptance (要約和絕對接受 ) 2. consensus ad idem (意思表示一致, 也叫 meeting of minds) 3. intention to create legal relations (建立合同關(guān)系的意愿 ) 4. genuineness of consent (同意的真實(shí)性 ) 5. contractual capacity of the parties (合同當(dāng)事人的締約能力 ) 6. legality of object(標(biāo)的物的合法性 ) 7. possibility of performance (履行的可能性 ) 8. certainty of terms(條款的確定性 ) 9. valuable consideration(等價(jià)有償 ) Black 39。Law Dictionary 中解釋道: Although often used as synonyms with contract, agreement is a broader term, . an agreement might lack an essential element of a contact. 中國最大的管理資料下載中心 (收集 \整理 . 大量免費(fèi)資源共享 ) 第 4 頁 共 12 頁 即 “協(xié)議 ”和 “合同 ”經(jīng)常用作同義詞,但 “協(xié)議 ”這一術(shù)語含義更廣,例如協(xié)議可能缺乏合同的必備條款( essential clauses/provisions)。 實(shí)際使用當(dāng)中,協(xié)議可不受必備條款的限制,而稱為合同的文體肯定少不了必備條款,有的合同將其單列,稱為一般條 款( General provisions)。 1999 中國《合同法》第十二條規(guī)定了八項(xiàng)一般條款,分別是: 1. title or name and domicile of the parities(當(dāng)事人的名稱或姓名和住址 ) 2. contract object(標(biāo)的 ) 3. quantity(數(shù)量 ) 4. quality(質(zhì)量 ) 5. price or remuneration(價(jià)款或者報(bào)酬 ) 6. time limit, place and method of performance (履行 期限、地點(diǎn)和方式 ) 7. liability for breach of contract(違約責(zé)任 ) 8. methods to settle disputes (解決爭議的方法 ) 上述解釋說明, contract(合同 )和 agreement(協(xié)議 )的概念雖然接近,但使用范圍不同,不能互換使用。合同是協(xié)議的重要組成部分,所有合同一定是協(xié)議,而協(xié)議不見得都是合同??梢哉f具備合同成立要求的具有強(qiáng)制執(zhí)行力的協(xié)議才是合同。 結(jié)構(gòu)特點(diǎn) 中國最大的管理資料下載中心 (收集 \整理 . 大量免費(fèi)資源共享 ) 第 5 頁 共 12 頁 合同類法律文件用以規(guī)定當(dāng)事人的權(quán)利與義務(wù),是預(yù)防與解決爭議的依據(jù)。合同英語 行文慎密而準(zhǔn)確,歷史悠久,深含法律文化底蘊(yùn)。 中文的合同開頭一般先羅列當(dāng)事人的名稱、姓名、住所或營業(yè)場所,然后是合同正文,結(jié)尾是當(dāng)事人印章、授權(quán)代表簽字、職務(wù)及簽字日期。而英語合同一般以下面這類句式為開頭: This agreement/contract is made and entered