freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

科技英語翻譯答案-文庫吧

2025-12-11 19:24 本頁面


【正文】 of oxygen. 滾動阻力的起因在于滾動體的配合面和它滾動的滾道的變形。(技術(shù)性引申) 通常,數(shù)控機(jī)床的編程是脫機(jī)完成的,指令載于穿孔帶上。(技術(shù)性引申) 大片大片漂浮的藻類的出現(xiàn)導(dǎo)致很多魚因缺氧而死亡。(修辭引申) The splitting of the uranium or plutonium nucleus is acpanied by the release of very considerable amount of energy. The major contributors in ponent technology have been in the semiconductor. The distance between the two plates is small pared with their linear dimensions. Just as different solids and liquids vary in density, so do gases and vapors. 元件技術(shù)中起主要作用的是半導(dǎo)體元件。(具體化引申) 兩板之間的距離相對 于其寬度和長度而言比較小。(具體化引申) 隨著鈾核和钚核的裂變,會有極其巨大的能量釋放處理。(修辭性引申) 正像不同的固體和液體的密度不同一樣,不同的氣體和蒸汽的密度也不同。(具體化引申) The Curies believed that there was something in nature that gave out radiation. Obviously, there is much room for the improvement in the structure. At present coal is the most mon food of a steam plant. The facts have been set down in black and white. 顯然,其結(jié)構(gòu)還有較大的改進(jìn)余地。(抽象化引申) 目前,煤是火電廠最常用的能源。(抽象化引申) 居里夫婦堅信,自然界中有一種物質(zhì)能放出輻射能。(具體化引申) 這些事實已經(jīng)清清楚楚地記錄下來了。(抽象化引申) 詞類的轉(zhuǎn)換 第3節(jié) 翻譯練習(xí) 1 Each time a sample was drawn for color determination. What is certain is that the oil spill has delivered a devastating blow to the ecology of the Persian Gulf. We should get familiar with different systems of units. 每次取一個標(biāo)本測定顏色。 可以肯定,這場石油泄漏事件對波斯灣的生態(tài)是個慘重的打擊。 我們應(yīng)該熟悉各種(計量)單位制。 These decisionmaking processes are applicable to the entire field of engineering design not just to mechanical engineering design. Hydrogen instead of air is frequently used for cooling large turbogenerators. When the war was over, it was discovered that the Germans were nowhere near success in developing nuclear weapons. 常以氫氣代替空氣來冷卻大型汽輪發(fā)電機(jī)。 第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,人們發(fā)現(xiàn)德國人在研制核武器方面離成功還很遠(yuǎn)。 這些判定過程可以應(yīng)用于工程設(shè)計的整個領(lǐng)域,而不僅僅限于機(jī)械工程設(shè)計。 Various precautions have been taken against leakage. Once inside the oven, panels are subjected to a temperature of 365176。F. Value is defined as a numerical ratio, the ratio of the function, or performance, to the cost. This new model should appeal to potential buyers. 一旦進(jìn)入烘干爐,板材就處于 365 華氏度的溫度條件下。 價值的定義是功能或性能與成本的數(shù)值比。 已采取了各種措施防止?jié)B漏。 這種新式樣對潛在的買主肯定有吸引力。 Galileo’ s experiments are not difficult, nor is there any evidence that he performed them with exceptional skill. Sometimes a scientist observes an object and its features, for example a star or a bird。 sometimes he observes an event, which is something that happens at a particular time. Earthquakes are generally more destructive of life than volcanic eruptions. 有時科學(xué)家觀察一物體及其特征,例如一顆星或一只鳥;有時科學(xué)家觀察某一事件,即在一特定時間所發(fā)生的事。 地震對于生命的破壞通常大于火山爆發(fā)。 伽利略的實驗并不難,也沒有證據(jù)表明他是以非凡的技能來做實驗的。 Heat should be applied slowly to avoid localized overheating. How rapidly a fuel burns depends on how thoroughly it is mixed with oxygen or air. This is why a coil is often referred to as an inductor. 一種燃料燃燒的速度有多快,取決于它與氧氣或空氣混合的均勻程度。 這就是線圈常被叫做電感器的原因。 應(yīng)當(dāng)慢慢加熱,以避免發(fā)生局部過熱現(xiàn)象。 第 3節(jié) 翻譯練習(xí) 2 Practically all of the useful properties of materials are strongly dependent on their internal structure. The metal casts well. A wire for conducting electric current is covered with plastic。 the plastic is insulation round the wire. 幾乎材料的一切有用特性都與其內(nèi)部的結(jié)構(gòu)有密切的關(guān)系。 這種金屬有良好的鑄 造性能。 傳導(dǎo)電流的導(dǎo)線包有塑料,該塑料便是導(dǎo)線周圍的絕緣材料。 There are many ways of determining the distribution of the magism about a mag. Good lubrication keeps the bearings from being damaged. Safety in a power plant is of great importance. Most modern transmitters employ solid state circuits. 安全在電廠是非常重要的。 現(xiàn)代發(fā)報機(jī)大多采用固體電路。 有許多方法來確定磁場周圍的磁力分布狀況。 潤滑良好可保護(hù)軸承不受損傷。 EChemmerce now offers two main levels of online business intelligence on chemical, plastic and energy emerce. These images tend to exaggerate the robot’ s similarity to human anatomy and behavior. Aluminum remained an expensive rarity till the discovery of the electrolytic process for reducing aluminum in 1886. 這些概念常??浯罅藱C(jī)器人與人類在形體和行為方面的相似之處。 《電子化工商務(wù)》目前主要提供兩個層次的有關(guān)化學(xué)、塑料和能源電子商務(wù)的在線商務(wù)信息服務(wù)。 直到 1886年人們發(fā)現(xiàn)電解法還原鋁之前,鋁一直是一種 昂貴的珍品。 Since some materials are not damaged easily as others, the possibility exists of developing radiationresistant parts. 由于有些材料不像另一些那樣容易被損壞,所以有可能研制出防輻射的零件。 詞的增譯 第 4節(jié) 翻譯練習(xí) 2 第 4節(jié) 翻譯練習(xí) 1 This action externally appears like the discharge of a capacitor. Once out of the earth’ s gravity, an astronaut is affected by still another problem weightlessness. By minimizing the
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1