【正文】
motorcar than a motorcycle. 顯然 ,開動(dòng)一輛汽車比開動(dòng)一輛摩托車用的力更大。 試比較:開動(dòng)一輛汽車比開動(dòng)一輛摩托車用的力更大是很明顯的。 應(yīng)當(dāng)注意 ,刀具的耐用度主要受切削速度的影響。 試比較:刀具的耐用度主要受切削速度的影響應(yīng)當(dāng)注意。 4) It is apparent that the design engineer is a vital factor in the manufacturing process. 很明顯 ,設(shè)計(jì)工程師在制造過程中起主要作用。 試比較:設(shè)計(jì)工程師在制造過程中起主要作用很明顯。 上述句型在科技文獻(xiàn)中經(jīng)常出現(xiàn),常見的幾種及譯法如下 : It is said that… 據(jù)說 It is reported that… 據(jù)報(bào)道 It is believed that… 據(jù)信 It is known that… 據(jù)了解 It is claimed that… 據(jù)稱 It is hoped that… 我們希望 It is thought that… 有人認(rèn)為 It is suggested that… 有人建議 It is wellknown that… 眾所周知 It can be seen that… 可以看出 It must be kept in mind that… 必須記住 It should be pointed out that… 必須指出 It must be admitted that… 必須承認(rèn) It will be noted that… 你們會(huì)注意到 It is assumed that… 假定 It is clear that… 很清楚 It is certain that… 可以肯定,毫無疑問 It is true that… 的確 It is mon practice that… 習(xí)慣上 It is no wonder that… 難怪 It happened that… 恰巧 It seems that… 似乎 It appears that… 看起來 2.被動(dòng)句的謂語分譯 翻譯時(shí),可把原文中以動(dòng)詞不定式作主語補(bǔ)足語的被動(dòng)句中的謂語分譯成一個(gè)帶主語或不帶主語的獨(dú)立語。 1) The weight of an object has been found