【正文】
sh in troubled waters 火上澆油to pour oll Ontheflame 斷斷續(xù)續(xù)off and on 揮金如土to spendmoney likewater意譯,即舍棄原文中的比喻形象。只譯出其本質(zhì)涵義,或作解釋性的翻譯。它的特征就在于避開文化障礙,傳達原文內(nèi)容并使譯文順暢。例如:滄海一粟a drop in the ocean開門見山to e to the point杞人憂天unnecessary anxiety 八仙過海,各顯其能each ofus shows his trueworth其中的直譯意在保留原文的比喻形象,而意譯部分清晰地傳達原文含義。例如:風餐露宿braving the wind and dew 賊眉鼠眼to behave stealthily like a thief 狼吞虎咽to wolf something down 總之,語言是文化的一部分,習語又是語言中的精華。英漢習語承載著各自民族的文化特色和文化信息,表達出不同的語言色彩和寓意. 只注重語言知識本身的學習是不全面的,還應注意通過英漢習語的研究,不斷深化對習語所蘊含 的文化成分的理解,更好地掌握所學的語言。結(jié)束語: 翻譯是不同民族溝通思想, 交流文化的行為, 翻譯與文化背景有著血肉聯(lián)系。英漢民族文化的差異無處不在、無時不有, 它以一種最深刻和最微妙的方式影響著人們觀察事物的視角、概括事物的方式。翻譯不但要跨越英漢語言的障礙而且要逾越英漢兩種文化體系的鴻溝。因此, 歸根結(jié)底, 語言的翻譯就是文化的翻譯。在進行翻譯的過程中必須考慮到文化差異的因素, 只有了解了語言中的社會文化, 具有強烈的文化意識, 選擇恰當?shù)姆g方法與技巧, 才能把英語中字里行間的深層涵義與文化的真正內(nèi)涵傳達出來。參考文獻:[1]王哲諺語翻論中的文化比較[A].上海:外語教育出版杜:29.[2]張培基習語漢譯英研究[M].北京:商務印書館,1979:131.[3][J].中國翻譯,1999(3):23.[4]王秉鈦論東西方思維差異及其翻譯[A].北京:外語教學與研究出版社,1998:14250.第三篇:中英文簡歷小 麗基本情況:性別:女年齡:25戶口:重慶電話:86***/8602367791670郵箱:@教育背景:西南政法大學 外國語言學及應用語言學學院 法律英語專業(yè)2007~2010 重慶 ◆ 將于2010年7月獲英語語言文學碩士學位四川外語學院 英語系 英語翻譯專業(yè)2003~2007 重慶 ◆2007年7月獲英語語言文學學士實習經(jīng)歷:重慶康輝旅行社歐洲部 ~03 重慶 ◆ 康輝旅游集團為行業(yè)領先的大型旅游運營商◆ 設計旅游路線,參與旅行社網(wǎng)站制作,銷售旅游產(chǎn)品,旅游咨詢工作經(jīng)歷:重慶全球采購中心外展部 重慶 ◆ 協(xié)助全球采購中心會籌備“第十二屆中國(重慶)國際投資暨全球采購會” ◆ 培訓志愿者◆ 會議期間負責綜合調(diào)度,管理機場組志愿者,擔任現(xiàn)場翻譯 重慶 ◆ 組織人員為重慶巴南區(qū)招商局翻譯“精密機床、精密模具制造及教育培訓與產(chǎn)業(yè)園區(qū)項目”規(guī)劃初步方案并總校全部譯稿◆ 獨立為中國機械工業(yè)集團公司機械工業(yè)第三設計研究所翻譯該項目的初步方案~12 重慶 ◆ 為宋雷翻譯服務有限公司內(nèi)翻譯大量法律稿件“跨國公司投資重慶經(jīng)貿(mào)洽談會” 重慶 ◆ 隨行翻譯和對接項目現(xiàn)場翻譯◆ 外賓接待西南政法大學留學生部 ~07重慶 ◆ 編寫教案,探索和創(chuàng)新教學方法,運用多媒體等教學手段進行教學◆ 帶領美國留學生進行重慶一日游,介紹重慶人文歷史“英語沙龍” ~05 重慶1◆ 主辦“英語沙龍”,擬定活動綱領與計劃,主持第一期“英語沙龍”◆ 組織“英語沙龍”成員春游 成都 ◆ 獨立擔任重慶順方醫(yī)療器材有限公司與德國公司代表商務會談現(xiàn)場口譯中國(重慶)國際教育展 志愿者2005~2007 重慶 ◆ 協(xié)助院方代表為來訪者答疑解惑◆ 現(xiàn)場口譯英語家教2005至今 重慶 ◆ 制定個性化學習計劃和方法,提高了學生的應試成績和英語綜合能力四川外語學院院學生會外聯(lián)部成員2003 重慶◆ 聯(lián)絡贊助商,籌集活動資金,參與活動策劃獲獎情況:2003年至2007年多次獲得四川外語學院獎學金2007年代表西南政法大學研究生部參加重慶大學生英語演講大賽暨CCTV杯英語演講大賽西南片區(qū)預選賽獲優(yōu)勝獎2007年獲西南政法大學研究生部校園十大歌手稱號2003年獲四川外語學院綜合技能大賽暨演講比賽優(yōu)勝獎能力資格:2007年通過全國高等學校英語專業(yè)八級(TEM 8)考試2007年通過全國高等學校英語專業(yè)八級(TEM 8)口語與口譯考試2007年取得機動車(C1)駕駛證2006年獲劍橋商務英語(BEC)中級證書2005年獲中華人民共和國(英語)導游員資格證書熟練應用OFFICE系列軟件興趣愛好:閱讀;音樂;運動;駕駛Xiao LiTian Yi Xin Cheng, Yubeidistrict, Chongqing 40114786***, 8602367791670EDUCATIONPostgraduate School, Southwest University of Political Science amp。 Law, concentration in forensic linguistics20072010 Chongqing Sichuan International Studies University, English translation20032007 ChongqingINTERNSHIPChina Comfort Travel Group co., Ltd, Chongqing Chongqing ◆China Comfort Travel Group plays a leading role in inbound and outbound tourism◆Route design, website building, travel products marketing, travel consultationWORK EXPERIENCEGlobal Souring Center, Inc., Chongqing Temporary Assistant◆Coordinated a team of 10 professionals from Global Souring Center, Inc., and 15 volunteers in prearrangement of China(Chongqing)International Investment and Global Souring Fair◆Directed and trained a team of 15 volunteers◆Acpanying interpreterInvestment promotion Bureau of Banan District, Chongqing amp。 Third Design and Research Institute Chongqing◆Organized a team of 5 students to translate Preliminary Project of Precision Machine Tools, Precision Mold Manufacture, Education amp。 Training, and Projects of Industrial Park for Investment promotion Bureau of Banan District, Chongqing and edited all of the versions◆Personally translated another version of Preliminary Project for Third Design and Research Institute SINOMACHSong Lei Translation Service Co., Chongqing ◆Translated