【正文】
從沉默的深淵逃向語言的彼岸。如果說他們尚未淪為純粹的空洞的概念,那也只是因為他們是從沉默中掙扎出來的,身上還散發(fā)著深淵里不可名狀的事物的七夕。我不否認(rèn)人與人之間溝通的可能,但我確信其前提是沉默,而不是言辭。美特林克說得好:沉默的性質(zhì)解釋了一個人靈魂的性質(zhì)。在不能共享沉默的兩個人之間,任何言辭都無法使他們的靈魂發(fā)生溝通。對于未曾在沉默中面對過相同問題的人來說,在深刻的哲理也只是一些套話,事實上那些淺薄的讀者奇缺分不清深刻的感悟和空洞的感嘆,格言和套話,哲理和老生常談,平淡和平庸,佛性和故弄玄虛的禪機(jī)。一個人言辭理解的深度取決于他對沉默理解的深度,歸根結(jié)底取決于她的沉默,亦即他的靈魂的深度。所以,在我看來,凡有志探究人生真理的人首要功夫便是沉默,在沉默中面對他靈魂中真正屬于自己的重大問題。到他有了足夠的孕育并因此感到不堪重負(fù)的時候,一切言語之門便向他打開了,這是他不但理解了有限的言辭,而且理解了言辭背后的沉默著的背后無限的存在。(摘自《中國社會報》)facing the reality in silence the truest and most expressive thought was hardly be 他在一所大學(xué)做教授,90歲的時候,荏苒每天堅持工作8小時,不論春秋冬夏,也不論風(fēng)霜雨雪。他的秘書說:―他很衰弱,但是每天逼著自己從住的地方走過兩個街口到辦公室來,這段路要走一個小時,他卻一定要走,因為這使他自覺有成就感。‖ 有一天,有個大學(xué)生從他辦公室里出來,捧著一大堆書,一臉不高興的抱怨:―總是這一套。我問一個和簡單的問題,他可以用一個‘是‘或‘否‘回答,卻給我十幾本書,說可以在這些書里找到我所要的答案?!髞碇懒诉@個學(xué)生的抱怨,微笑著說:―這就是我學(xué)到的讀書方法,艱難費事的方法。那孩子如能好好的鉆研這些書,就可以了解這個問題,將來也許能成為一個好律師?!?這個90歲的老人就是曾任美國哈佛大學(xué)法學(xué)院院長的龐德。有一位哲學(xué)家說:―你應(yīng)該每一兩天做一些你不想做的事?!?這是人生進(jìn)步的基礎(chǔ)。正如另一位哲人所說―容易走的都是下坡路?!?all slopes are easy to go he was a the age of 90, he still work eight hours everyday regardless the season and secretary said: ―he is extremely old, but he forced himself walk from his living place to office through two would take him an hour, but he insisted to because it makes him get a sense of success.‖this 90yearold man was 龐德, who was the president of law college in haward a philosophist said: ―you should do some thing that you don not want toevery one or two days.‖this is the foundation of life like another phlosophist said: ―all slopes are easy to go.‖ 16.公平的分配一個炎熱的下午,兩個農(nóng)民在一棵大樹下乘涼。其中一個叫拉姆,另一個叫希亞。兩個人都帶著美味的面包充當(dāng)午飯。拉姆帶了3個面包,希亞帶了5個。正當(dāng)他們準(zhǔn)備吃午飯的時候,一個商人路過此地。―下午好,兩位先生?!倘讼蚶泛拖唵柡虻?。商人看起來又累又餓,所以拉姆和希亞邀請他和他們一起吃午飯。―但是我們有三個人怎么分這三個面包呢?‖拉姆為難了。―我們把面包放在一起,再把每個面包切成均等的三塊?!喗ㄗh道。把面包切開后,他們把面包平均分成三份,每個人都不多也不少。吃完面包后,商人堅持要給他們錢。拉姆和希亞推辭不掉,只好收下。待商人離開后,兩人一數(shù)金幣的數(shù)量——8個。―8個金幣,兩個人。我們就每人4個金幣。‖拉姆說道。―這不公平?!鱽喆舐暦磳ΓD我有5個面包,你只有3個。所以我應(yīng)該拿5個金幣,你只能拿3個?!凡幌霠幊常膊幌虢o希亞5個金幣。―我們?nèi)フ掖彘L做裁決。他是個公正的人。‖拉姆說道。他們來到村長毛爾維的家,把整個事情的經(jīng)過告訴了他。毛爾維想了很久,最后說:―分配這筆錢的公平辦法就是希亞拿7個金幣,拉姆拿1個?!?―什么?‖拉姆驚叫道。―我為什么該得7個?‖希亞也覺得很奇怪。當(dāng)毛爾維把他的分配理由解釋清楚后,拉姆和希亞打偶沒有對這個分配再提出異議。這真的是一個公平的裁決嗎?要知道毛爾維的裁決是否公平,就要先回答這些問題: 8個面包被切成了多少塊?每個人吃了多少塊面包?拉姆的面包被分成了多少塊?拉姆吃了8塊面包,還剩幾塊留給商人?希亞的面包被分成了多上塊?希亞吃了8塊面包,還剩幾塊留給商人?毛爾維決定只給拉姆一個硬幣,而給希亞7個,是因為商人吃了8塊面包,只有一塊是從拉姆的面包中來的,而其余7塊都是希亞的。點示:我們憤憤不平,太多是因為我們只會算計,不會計算。just allocation in a hot afternoon, two farmers were enjoying the cool under the farmer called l and the other called carried tasty bread as their three bread and x businessman passed by when they were ready to have lunch.―good afternoon, gentlemen.‖ the businessman greeted l and :英文勵志 小故事a young man asked socrates the secret to told the young man to meet him near the river the next asked the young man to walk with him toward the the water got up to their neck, socrates took the young man by surprise and ducked(??猛按入水)him into the boy struggled to get out but socrates was strong and kept him there until the boy started turning pulled his head out of the water and the first thing the young man did was to gasp()and take a deep breath of asked, “what did you want the most when you were there?” the boy replied, “air.” socrates said, “that is the secret to you want success as badly as you wanted the air, then you will get is no other secret.”一個年輕人向蘇格拉底詢問成功的秘訣,蘇格拉底讓年輕人第二天早晨到河邊見他。他們見面后,蘇格拉底叫年輕人和他一起走向河里,當(dāng)河水淹至他們的脖子時,蘇格拉底出其不意地抓住年輕人并把其壓入水中,那人想要掙出水面,而強(qiáng)壯有力的蘇格拉底將他摁在水中直到他變得無力抗?fàn)?,臉色發(fā)青。蘇格拉底將他的頭拖出水面,這個年輕人所做的第一件事就是大口喘息后,深吸一口氣。蘇格拉底問:“當(dāng)你悶在水里的時候你最想要的是什么?”年輕人回答說:“空氣?!碧K格拉底說:“那就是成功的秘訣。當(dāng)你像渴望空氣一樣渴望成功,你就能夠獲得它!沒有其他的秘密了?!逼河⒄Z勵志故事(1)英語勵志故事(中學(xué)組)孤島上的故事,痛苦有時是上天的恩典 the only survivor of a shipwreck was washed up on a small, uninhabited island.[e?] [??unli] [s??vaiv?] [?v] [?] [???p?rek] [w?z] [w??t] [?p] [?n] [?] [sm?:l], [??n?nh?b?t?d] [?ail?nd] 在一場船難中,唯一的生存者隨著潮水,漂流到一座無人島上。he prayed feverishly for god to rescue him, [hi:] [preid] [?fi:v?r??l?] [f?:] [ɡ?d] [tu:] [?reskju:] [him] 他天天激動地祈禱神救他能夠早日離開此處,回到家鄉(xiāng)。[?nd] [?evri] [dei] [hi:] [sk?nd] [e?] [h??ra?zn] [f?:] [help], [b?t] [n?n] [si:md] [f?:θ?k?mi?] 他還每天注視著海上有否可搭救他的人,但卻是除了汪洋一片,什么也沒有。exhausted, he eventually managed to build a little hut out of driftwood to protect him [?g?z?:st?d], [hi:] [i?ventju?li] [?m?nid?d] [tu:] [bild] [?] [?litl] [h?t] [aut] [?v] [?driftwud] [tu:] [pr??tekt] [him] from the elements, and to store his few possessions.[fr?m] [e?] [?elim?nts], [?nd] [tu:] [st?:] [hiz] [fju:] [p??ze??ns] 后來,他決定用那片帶他到小島的木頭造一個簡陋的小木屋,以保護(hù)他在這險惡的環(huán)境中生存,并0且保存他所有剩下的東西。but then one day, after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in [b?t] [een] [w?n] [dei], [?ɑ:ft?] [sk?v?nd???] [f?:] [fud], [hi:] [??raivd] [h?um] [tu:] [fa?nd] [hiz] [?l?tl] [h?t] [?n] flames, the smoke rolling up to the sky.[fleims], [e?] [sm?uk] [?r??l??] [?p] [tu:] [e?] [skai] 但有一天,在他捕完食物后,準(zhǔn)備回小屋時,突然發(fā)現(xiàn)他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中,大火引起的濃煙不斷向天上竄。the worst had happened。everything was lost.[e?] [w?:st]