【正文】
( 笑 ) 師:從換牙那天就開(kāi)始 , 你就去跟他們一起移山了 。 “ 換牙齒 ” 大概幾歲 ? 眾:六七歲 。 師:文章中怎么表達(dá)的 ? 眾: “ 始齔 ” 。 師: “ 齔 ” , 不要寫錯(cuò) , 齒字旁一個(gè) “匕 ” 。 一直挖到現(xiàn)在 , 六十歲了 。 這個(gè)時(shí)候 , 你來(lái)發(fā)言 , 你跟親屬愚公說(shuō)一句話 。 我請(qǐng)后排的同學(xué) , 最后幾位同學(xué)被人遺忘了 。 師: ( 遞話筒 ) 你說(shuō)一句話 , 你變成了這般模樣 ! ( 眾大笑 ) 生:我會(huì)跟他說(shuō) , 因?yàn)槟氵@么一句話 ,就害了我們 , 你的后代非常痛苦 。 師:哦 , “ 你害得我好苦啊 ” 。 師: ( 示意 ) 你也來(lái)說(shuō)一句吧 ! 生:你一個(gè)人想著這樣 , 就要我們跟著你一塊兒干 , 好像是不是有點(diǎn)不大公平? 師:請(qǐng)坐 。 這涉及到一個(gè)公平和自由的問(wèn)題 。 從某種意義上來(lái)講 , 中國(guó)人 , 可能并非是黃帝和炎帝的子孫;換個(gè)角度來(lái)想 , 也許我們都愚公的子孫 。 至于智叟的子孫呢 ? 沒(méi)有 。 智叟這樣的人 , 他沒(méi)有留下子孫 。 師:我們總是在這個(gè)圈子里繞來(lái)繞 去 。 我后來(lái)去采訪了兩個(gè)人 。 我們學(xué)校 的兩個(gè)外教 , 年輕老師 , 一個(gè)英國(guó) 人 , 二十六歲;一個(gè)加拿大人 , 也 很年輕 。 師:這個(gè)故事 , 我請(qǐng)英語(yǔ)老師 , 翻譯成英文 , 讓他們讀了讀 , 然后請(qǐng)他們?cè)u(píng)價(jià) 。我們來(lái)看看對(duì)他們采訪的 DV。 采訪的文字 , 就印在講義的反面 。 大家對(duì)照著看一看 。 ( 播放 DV采訪 ) Andrew: But he starts the job which he knows he can’t finish. And for me, that’s very strange, he expects … what does he say … my sons produce my grandsons, +++ So the work will go on, he expects his family will continue what he wants to do. In the west, at least if my father starts the job ,he wouldn’t expect me to finish it, he will finish the job 但是他開(kāi)始了一項(xiàng)他自己知道不能完成的工作 , 這令我覺(jué)得很奇怪 。 他的說(shuō)法是: “ 子又生孫 , 孫又生子 。 子又有子 ,子又有孫 , 子子孫孫無(wú)窮匱也 。 ” 他指望這項(xiàng)工作能夠持續(xù)下去 , 他指望他的家人繼續(xù)他想做的事 。 在西方 , 至少如果是我的父親開(kāi)始了這項(xiàng)工作 , 他不會(huì)指望我去完成 , 他會(huì)自己完成它 。 Andrew: (the gods are helping him, )but it’s a very physical task, he has. it’s not using the brain power, he is using muscle power. Physical power, yes. And of course, there is no mention of daughters. There are no daughters in the story, no girls, except for the widow who is important, because she has no man. I think that’s a very important point. If this was written in Britain, we would have probably more women in the story. Maybe a heroine, also, there are all heroes. (神靈們幫助著他 ), 這是一項(xiàng)機(jī)械的工作 。 它運(yùn)用的是體力 , 而不是腦力 。 很顯然 , 故事里沒(méi)有提到他的女兒 , 沒(méi)有涉及女性 , 除了那個(gè)寡婦 。 而她之所以重要 , 是因?yàn)樗チ苏煞?。 我認(rèn)為這是很重要的一點(diǎn) 。 如果這個(gè)故事發(fā)生在英國(guó) , 故事里會(huì)出現(xiàn)更多的女性 , 可能會(huì)有一個(gè)女主角 , 而不像這里 , 主角都是男性 。 Andrew: It is a story about an old foolish man, a foolish old man, who has a foolish idea to move a mountain. And the first thing I would say is in the West, we will not move the mountains, we’ll go around. 這是一個(gè)關(guān)于一個(gè)愚蠢的老頭的故事 ,他有一個(gè)荒謬愚蠢的想法 ——移山 。 首先我想說(shuō)的是 , 如果在西方 , 我們不會(huì)想到移山 , 我們會(huì)繞道而行 。 Ryan: You know, Yu Gong, if you put down characters, I can know something about what the name means. What does his name mean? Yu means foolish, oh really? Gong means an old man. A foolish old man. But is he foolish? That’s a question. Because he did it, succeeded, in the end. 愚公 , 如果你加入中文 , 我就可以了解一點(diǎn)他的名字的含義 。 他的名字是什么意思 ? ——“愚 ” 是愚蠢的意思 , 哦 , 是嗎 ? “ 公 ” 的意思是老人 —— 一個(gè)愚蠢的老頭 。 但他愚蠢嗎 ? 這是個(gè)問(wèn)題 , 因?yàn)樵谧詈?, 他確實(shí)做到了 。 Ryan: Maybe I think he’s a crazy old man, he has a dream, and he will convince his family to follow the same dream. I have to ask, why didn’t he do this when he was young? When he has youth and strength? 也許我可以認(rèn)為他是一個(gè)瘋狂的老頭 ,他有一個(gè)夢(mèng)想 , 而且他會(huì)去說(shuō)服他的家人追隨他的夢(mèng)想 。 我很想問(wèn)的是 , 為什么他不在年輕力壯的時(shí)候做這件事呢 ?(而現(xiàn)在這么老了 ,還要其他人來(lái)繼續(xù)他自己的事情 ) 師:提供了一點(diǎn)新的視角 。 采訪里面可以注意到 , 他們?cè)趶?qiáng)調(diào): “ 愚 ” ——“foolish” 。 最后 Ryan 還 說(shuō) 了 句 :“ craz