【正文】
根刨掉,他需要山下的土地。)(14)Да ночью ещё жёлтое зарево над землёй: в солончаках казахи камыш жгут.(夜間大地上還有黃色的霞光:哈薩克鹽沼中的蘆葦在燃燒。)3 確定名詞動(dòng)物性/非動(dòng)物性的因素通過以上對(duì)幾組名詞的分析我們發(fā)現(xiàn),俄語名詞動(dòng)物性和非動(dòng)物性范疇的劃分是俄羅斯人將外部世界區(qū)分為“生命體”和“非生命體”在語言中的反映,而且“生命體”和“非生命體”的概念并不是科學(xué)上的概念,而是俄羅斯人樸素世界圖景中的概念。概念是思維的基本形式之一,反映客觀事物的一般的、本質(zhì)的特征。“人類在認(rèn)識(shí)過程中,把所感覺到的事物的共同特點(diǎn)抽出來,加以概括,就成為概念?!保ㄖ袊?guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室 2005:438)科學(xué)的概念產(chǎn)生于專業(yè)人員對(duì)表象的有意識(shí)、專業(yè)性的分析,而日常生活中的概念是脫離開專業(yè)工作語境的概念,是作為語言載體的人民大眾言語中的樸素概念??茖W(xué)概念與樸素概念有時(shí)是對(duì)立的:從科學(xué)認(rèn)識(shí)論角度看,人通過大腦思維認(rèn)識(shí)世界力求全面、科學(xué)、準(zhǔn)確(雖然科學(xué)具有相對(duì)性,但是科學(xué)與非科學(xué)在中心區(qū)域的區(qū)分是清楚的),而語言單位表達(dá)意義卻不必遵循科學(xué)性原則,相反它反映的常常是人對(duì)現(xiàn)實(shí)認(rèn)識(shí)的樸素觀念。名詞按動(dòng)物名詞和非動(dòng)物名詞分類正是以日常生活中形成的“生命體”與“非生命體”概念為基礎(chǔ),“這種概念接近于‘樸素’的世界圖景——由語言所確定的人類對(duì)世界的主觀概念——而有別于科學(xué)的世界圖景”。(. Апресян 1995:38)在俄語語言世界圖景中名詞的動(dòng)物性/非動(dòng)物性范疇明顯反映俄羅斯人有關(guān)生命體特征的日常概念,包括生長(zhǎng)、吸收養(yǎng)分、繁殖、感知外部刺激、能夠自主移動(dòng)、死亡以及其它物理、生理特征。Л. Ельмслев認(rèn)為動(dòng)物性/非動(dòng)物性對(duì)立的基礎(chǔ)是對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的主觀評(píng)價(jià),“主觀分類……很少以對(duì)象的物理屬性為基礎(chǔ),反而常常以對(duì)象想象中或現(xiàn)實(shí)中的作用、功能、效用為基礎(chǔ)?!保ě? Ельмслев 1972:120). Степанов也將動(dòng)物性/非動(dòng)物性范疇與人本中心論(антропоцентризм)的思維定式相聯(lián)系,認(rèn)為“將外部世界與人相提并論,把一些事物視為與人‘相同’,把另一些事物視為與人‘相異’,這正是語言中稱名的基礎(chǔ)。”(. Степанов 1975:130)可見,名詞動(dòng)物性/非動(dòng)物性范疇與現(xiàn)實(shí)世界的這種對(duì)應(yīng)關(guān)系是人的主觀性在語言中的一種表現(xiàn),是世界圖景在語言中的顯現(xiàn)。動(dòng)物名詞不僅指稱生命體,而且指稱被想象為生命體的事物,非動(dòng)物名詞不僅指稱非生命體,而且指稱被想象為非生命體的事物。在以被想象為生命體和被想象為非生命體為對(duì)立兩極的標(biāo)尺上,還存在著一系列兼有生命體和非生命體特征的中間刻度,它們的存在正是基于人們思維活動(dòng)的特點(diǎn)和人類思維的聯(lián)想機(jī)制。如:已逝的生命體(мертвец, покойник, усопший 等)未來的生命體(эмбрион, зародыш, плод等)幻想中的生命體(русалка, леший, киборг 等)用作食物的生命體(рыба, гусь, курица等)類似生命體(кукла, робот, валет, ферзь 等)生命體的集合(народ, толпа, стая, стадо 等)準(zhǔn)生命體(вирус, бактерия, дрожжи等)植物生命體(орех, яблоня, лук等)俄羅斯人認(rèn)知層面上而非事物本體層面上的生命體/非生命體的特征逐漸形成語言層面上詞匯意義的構(gòu)成成分,進(jìn)而形成名詞的動(dòng)物性/非動(dòng)物性意義。另一方面,名詞的動(dòng)物性/非動(dòng)物性意義又在語法形態(tài)上表現(xiàn)出來:復(fù)數(shù)名詞(包括單數(shù)陽性名詞)變格時(shí)第四格同第二格(動(dòng)物名詞)或第四格同第一格(非動(dòng)物名詞)。4 結(jié)語總之,動(dòng)物/非動(dòng)物名詞指稱的不是現(xiàn)實(shí)世界中的生命體/非生命體,而是俄羅斯人樸素觀念中所理解的生命體/非生命體,俄羅斯人樸素觀念中的生命體/非生命體對(duì)應(yīng)的就是俄語中的動(dòng)物名詞/非動(dòng)物名詞。俄羅斯人對(duì)現(xiàn)實(shí)的獨(dú)特認(rèn)識(shí)方式?jīng)Q定了動(dòng)物名詞和非動(dòng)物名詞的劃分,這種劃分反映了俄羅斯人世代形成的日常思維定勢(shì)以及在語言系統(tǒng)中固定下來的關(guān)于世界的樸素觀念。附注1 文中例句均選自俄語國(guó)家語料庫(kù)(Национальный корпус русского языка)。參考文獻(xiàn)[1]Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания[J]. Вопросы языкознания, 1995, №1.[2]Ельмслев Л. О категориях личностине